(b) Disseminate a coherent and mutually reinforcing set of policy recommendations to Member States in support of socially inclusive and environmentally sound human settlements development. |
Ь) распространить согласованный комплекс взаимоподкрепляющих рекомендаций в области политики среди государств-членов в поддержку социально-инклюзивного и экологически чистого развития населенных пунктов. |
Disseminate UNDG capacity assessment methodology to promote a coherent approach in supporting capacity development efforts of programme countries, including through the CCA and UNDAF processes. |
Распространить методологию оценки потенциала ГООНВР для содействия согласованности подхода к поддержке усилий по развитию потенциала стран осуществления программ, в том числе посредством процессов ОСО и ЮНДАФ. |
Disseminate throughout its system a handbook for civil servants on implementation of the provisions of the Aarhus Convention in Eastern Europe and the Caucasus, with the inclusion of positive examples. |
распространить в своей системе пособие для госслужащих о выполнении положений Орхусской конвенции в странах Восточной Европы и Кавказа с положительными примерами. |
14.2 Disseminate the outcome documents of the 15th NAM Ministerial Conference as official documents of the United Nations system, as appropriate. |
14.2 распространить итоговые документы пятнадцатой Конференции Движения неприсоединения на уровне министров, при необходимости, в качестве официальных документов системы Организации Объединенных Наций; |
Disseminate the report presented by the Mexican Government, as well as the observations and final recommendations resulting from the UPR, at the national level (Honduras) |
Распространить доклад, представленный мексиканским правительством, а также замечания и заключительные рекомендации, составленные по итогам УПО, на национальном уровне (Гондурас). |
"- in cooperation with the invited experts, prepare, translate and disseminate to approval authorities training materials, for instance, a check-list, example of best practice and a training manual;" |
"- подготовить, перевести и распространить среди компетентных органов, в сотрудничестве с приглашенными экспертами, учебные материалы, например контрольный список, пример оптимальной практики и руководство по профессиональной подготовке;". |
In this respect, widely disseminate the Declaration on Human Rights Defenders and make sure that human rights educational programmes, especially those addressed to law enforcement and public officials, include modules that recognize the role played by human rights defenders in society; |
В этой связи нужно широко распространить текст Декларации о правозащитниках и обеспечить, чтобы в образовательных программах по правам человека, особенно предназначенных для сотрудников правоохранительных и государственных органов, содержались модули с материалами, признающими роль, которую играют в обществе правозащитники; |
(a) To prepare and disseminate guidelines to National Committees on possible methods and approaches to be used for the development and analysis of policies and programmes to be reflected in the national plan of action; |
а) подготовить и распространить среди национальных комитетов руководящие принципы по вопросу о возможных методах и подходах, которые могут использоваться при разработке и анализе политики и программ, включенных в национальный план действий; |
(a) The United Nations Environment Programme should further disseminate its two recent statements on the banking and insurance services industries, noting that the financial services industry is taking a strong interest in improving the environmental management practices of its business clients; |
а) Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде следует более широко распространить два своих недавних заявления о секторах банковского и страхового обслуживания, в которых отмечается, что секторы сферы финансовых услуг широко заинтересованы в улучшении практики природоохранной деятельности своих клиентов из числа торгово-промышленных предприятий; |
Disseminate information to the population of Botswana on ways and means to avail themselves of available judicial remedies relating to discrimination against women (Guatemala); |
115.58 распространить информацию среди населения Ботсваны о возможностях использования имеющихся судебных средств защиты, касающихся дискриминации в отношении женщин (Гватемала); |
Disseminate the findings and recommendations of the peer review report and present the UNCTAD capacity-building project proposal in the reviewed country; seek funding. |
Распространить выводы и рекомендации, содержащиеся в докладе об экспертном обзоре, и представить предложенный ЮНКТАД проект по укреплению потенциала в стране - объекте обзора; изыскать источники финансирования |
Disseminate the outcome of the review through the national mass media in order to inform the public at large of its presentation made today, the achievements made and recommendations which are going to be implemented in the next period (Egypt); |
Распространить результаты обзора через национальные средства массовой информации, с тем чтобы проинформировать широкую общественность о сегодняшней презентации, об имеющихся достижениях и о тех рекомендациях, которые должны быть выполнены в предстоящий период (Египет). |
identify and disseminate best practices. |
определить и распространить наиболее эффективную практику. |
The programme also aims to generate and disseminate new doctrine and concepts and lessons learned from past emergencies. |
В рамках программы также ставится задача разработать и распространить новые доктрины и концепции и обобщить опыт, полученный в прошлом в связи с действиями по преодолению последствий чрезвычайных ситуаций. |
Training-of-trainer workshops conducted by the secretariat have helped to create a pool of local trainers, disseminate ESCAP training materials and promote regional networking through the sharing of resources and experiences. |
Проведенные секретариатом учебно-методические практикумы для инструкторов помогли подготовить целую плеяду местных инструкторов, распространить учебные материалы ЭСКАТО и содействовать региональному взаимодействию за счет совместного использования ресурсов и обмена опытом. |
It was suggested that the Coordination Office should develop and disseminate a practical guidance document on how to conduct assessments of sewage management needs and make appropriate cost-effective choices. |
Координационному бюро было предложено подготовить и распространить документ, представляющий собой практическое руководство о путях проведения оценок потребностей в решении проблемы удаления и очистки сточных вод и определения соответствующих рентабельных вариантов. |
The joint United Nations system-Global Fund team will identify good practices and disseminate them together with the lessons learned to support countries' efforts to scale up their AIDS programmes. |
Совместной группе системы Организации Объединенных Наций - Глобального фонда следует выявить передовые методы работы и повсеместно распространить их вместе с извлеченными уроками, чтобы оказать поддержку усилиям стран по расширению масштабов своих программ борьбы с эпидемией СПИДа. |
Members asked whether non-governmental organizations had participated in the preparation of the Chilean report and been requested to publicize and disseminate the report, together with their comments. |
Члены Комитета задали вопрос о том, принимали ли неправительственные организации участие в подготовке доклада Чили и предлагалось ли им опубликовать и распространить этот доклад, а также свои замечания по данному докладу. |
Review existing gender tools and checklists for gender equality, and disseminate to RO/CO levels |
Следует провести обзор существующих инструментов и контрольных перечней по гендерным вопросам и распространить их среди региональных и страновых отделений. |
A troll can disrupt the discussion on a newsgroup or online forum, disseminate bad advice, and damage the feeling of trust in the online community. |
Тролли могут нанести существенный вред коммуникации во многих направлениях: испортить обсуждение, распространить вредный совет либо деструктивную идею, разрушить чувство взаимного доверия в сообществе. |
Once the priorities were established, the Committee could discuss them and disseminate them through its delegates to help donor countries identify activities that they whished to support. |
После определения приоритетов Комитет мог бы обсудить их и распространить через своих делегатов в целях оказания помощи странам-донорам в выборе тех видов деятельности, осуществление которых они хотели бы поддерживать. |
The task force acknowledges the contribution of such initiatives and country experiences in promoting a rights-based approach and recommends that the Working Group analyse and disseminate these experiences to inform activities in the area of the right to development. |
Целевая группа признает важность вклада подобных инициатив и странового опыта в поощрение опирающегося на соблюдение прав человека подхода и рекомендует Рабочей группе проанализировать и распространить этот опыт для наполнения конкретным содержанием деятельности в области права на развитие. |
Widely disseminate the report, Gender Justice - Best Practices, compiled by the Raoul Wallenberg Institute for Human Rights and Humanitarian Law and expand it to include additional laws and best practices that impact gender justice. |
Участники Совещания рекомендуют широко распространить подготовленный Институтом прав человека и гуманитарного права имени Рауля Валленберга доклад, озаглавленный «Гендерное правосудие - передовая практика», и дополнить его за счет включения дополнительных законов и передовой практики, которые касаются гендерного правосудия. |
Prepare and disseminate a flagship synthesis report on poverty-environment practice (related to MDGs, LCCRD and green economy) and on how the policy view can add to sustainable development. |
Подготовить и распространить сводный основной доклад, посвященный практической деятельности по борьбе с нищетой и охране окружающей среды (в связи с ЦРДТ, РНУКИ и экологически чистой экономикой), а также вкладу политической стратегии в обеспечение устойчивого развития |
(b) Prepare and disseminate guidelines, case-studies, policy reviews and technical reports on appropriate solutions and modes of service delivery to unserved low-income areas; |
Ь) подготовить и распространить руководящие принципы, тематические исследования, обзоры политики и технические доклады по соответствующим решениям и методам осуществления операций по обработке, и удалению отходов в не охваченных такими операциями районах с низким уровнем доходов населения; |