89.26. Fully implement the Law on Domestic Violence against Women and disseminate information about this law as widely as possible (South Africa); |
89.26 в полном объеме применять Закон о бытовом насилии в отношении женщин и как можно шире распространить информацию об этом законе (Южная Африка); |
The Committee also urges the State party to publish and widely disseminate the Domestic Violence Decree and all relevant laws and policies established and/or envisaged to address violence against women in all its forms. |
Комитет также настоятельно призывает государство-участник опубликовать и широко распространить Указ о борьбе с бытовым насилием, а также все соответствующие принятые и/или подготавливаемые законы и стратегии, направленные на решение проблемы насилия в отношении женщин во всех его проявлениях. |
The Conference also urged States parties to continue to provide the Secretariat with such data and requested the Secretariat to update the catalogue of cases and disseminate it to States parties. |
Конференция также настоятельно призвала государства-участники продолжать представлять Секретариату такие сведения и обратилась к Секретариату с просьбой обновить сборник соответствующих случаев и распространить его среди государств-участников. |
The real stories of 16 women and girls were collected prior to this through research conducted by the OPE, UNFPA and referral partners and, at the time of writing, the OPE plans to publish these in a collection and widely disseminate among the community. |
До этого благодаря исследованиям, проведенным УОР, ЮНФПА и партнерами по сети служб поддержки, были собраны подлинные истории 16 женщин и девочек, и на момент подготовки настоящего доклада УОР планировало опубликовать эти истории в виде сборника и широко распространить их в обществе. |
(a) To identify and disseminate the increasing range of innovative practical tools being used by cities and urban communities to respond to and prevent urban crime; |
а) определить и распространить расширяющийся набор инновационных практических методов, которые используются городами и городскими общинами в борьбе с городской преступностью и в ее предупреждении; |
The Committee requests the State party to widely disseminate the present concluding observations and its third periodic report to the general public, including by publishing them on the government website, placing them in all public libraries and distributing them to the leaders of customary institutions. |
Комитет обращается к государству-участнику с просьбой широко распространить настоящие заключительные замечания и его третий периодический доклад среди общественности, в том числе путем размещения этих материалов на правительственном веб-сайте, передачи их в публичные библиотеки и распространения среди руководителей институтов системы обычного права. |
Electronically disseminate the Best Practice Guidance for Effective Methane Drainage and Use in Coal Mines to all major stakeholders in the ECE region and beyond, as recommended by the Economic and Social Council (decision 2011/222), before August 2013; |
Распространить в электронной форме «Руководство по наилучшей практике эффективной дегазации источников метановыделения и утилизации метана на угольных шахтах»Ь среди всех основных заинтересованных сторон в регионе ЕЭК и за его пределами в соответствии с рекомендацией Экономического и Социального Совета (решение 2011/222) до августа 2013 года; |
UNAIDS will disseminate globally the results of the assessments of partner alignment, and will organize a transparent and participatory process at global level for the review of partner alignment, including reporting of progress on the division of labour within the multilateral system. |
ЮНЭЙДС следует распространить на глобальном уровне результаты оценки степени согласованности действий партнера и организовать на глобальном уровне транспарентный с привлечением широкого круга участников процесс для проведения обзора степени согласованности действий партнера, в том числе представить доклад о том, как внедряется система разделения функций в многостороннюю систему. |
The Mission finalize its draft security evacuation plan in coordination with the United Nations Security Coordinator, disseminate the necessary information to staff and conduct drills to test the plan (para. 62) |
Миссии следует завершить подготовку проекта плана эвакуации на случай чрезвычайных обстоятельств, действуя в координации с Координатором Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности, распространить необходимую информацию среди персонала и провести учения для проверки эффективности плана. (пункт 62) |
WHO, in partnership with other organizations and through extrabudgetary resources, to develop and disseminate a training manual in that area for primary health-care workers, social service professionals and other community workers |
ВОЗ во взаимодействии с другими организациями и с помощью внебюджетных ресурсов следует разработать и распространить учебное пособие, предназначенное для работников учреждений, занимающихся оказанием первичной медико-санитарной помощи, работников социальных служб и других общинных работников |
Invited countries in transition to translate the guidelines into their national languages and disseminate them among all municipalities and housing associations; and make the guidelines available on their national housing ministries' web sites. |
Ь) предложил странам с переходной экономикой перевести руководящие принципы на свои национальные языки и распространить их среди всех муниципалитетов и жилищных ассоциаций, а также разместить руководящие принципы на веб-сайтах своих национальных жилищных министерств. |
To publish and disseminate as widely as possible the Anniversary Book on the History of the Conference of European Statisticians: the publication will highlight the major accomplishments of the Conference during the past 50 years and the increasing challenges for official statisticians in future. |
Опубликовать и максимально широко распространить Юбилейный справочник по истории Конференции европейских статистиков: публикации, в которой будет рассказано об основных достижениях Конференции за последние 50 лет и о новых вызовах для официальных статистиков в будущем. |
The year 2011, during which we marked the tenth anniversary of the International Year of Volunteers, has been an important opportunity to underline and disseminate the values and results of volunteer work throughout the world. |
2011 год, в течение которого мы отмечали десятую годовщину Международного года добровольцев, дал нам много возможностей для того, чтобы разъяснить значение работы добровольцев и распространить информацию о ее принципах и результатах по всему миру. |
Where a conviction is handed down for any of the acts listed in the preceding paragraph, an order may also be given to post or disseminate all or part of the decision, in the form of a statement, at the expense of the convicted person. |
В случае признания лица виновным в совершении предусмотренного в предыдущем предложении деяния ему может быть, в частности, предписано за свой счет предать огласке или распространить текст судебного решения полностью или частично либо в форме коммюнике. |
Requests the Executive Director to prepare a publication on and disseminate best practices on gender mainstreaming and women's empowerment in human settlements development at the local, municipal and national levels; |
просит Директора-исполнителя подготовить публикацию о наилучших видах практики по повышению значимости гендерных аспектов и расширению прав и возможностей женщин в контексте развития населенных пунктов на местном, муниципальном и национальном уровнях и распространить материалы о таких видах практики; |
Call upon States to encourage Internet service providers to establish and disseminate specific codes of conduct against the dissemination of racist messages and those that promote racial discrimination, xenophobia or any form of intolerance and discrimination; |
призываем государства предложить провайдерам Интернет-услуг разработать и распространить специальные кодексы поведения против распространения расистских материалов и тех, кто поощряет расовую дискриминацию, ксенофобию или любую другую форму нетерпимости и дискриминации; |
Research and disseminate findings on techniques for improving teachers' capabilities to deliver gender-sensitive instruction in order to support the development of multicultural, gender-sensitive curricula in all areas of instruction; |
осуществить исследование и распространить выводы о методах совершенствования подготовки преподавателей с целью обеспечения образования с учетом гендерной проблематики, с тем чтобы оказать поддержку разработке многокультурных и учитывающих гендерную проблематику учебных программ во всех областях обучения; |
The Working Group will also invite countries to identify possible members for the scientific steering committee of the Conference, help the host country in the drafting of the Conference programme and disseminate information about the Conference. |
Рабочая группа также предложит странам определить кандидатов для работы в научном руководящем комитете Конференции, оказать помощь принимающей стране в составлении программы Конференции и распространить информацию о Конференции. |
Pay special attention to the psycho-social needs of adolescents, especially girls, and provide appropriate, child-friendly, and confidential counselling services in schools and clinics and disseminate information about their existence and availability; |
с) уделять особое внимание психосоциальным потребностям подростков, особенно девочек, и обеспечить наличие надлежащих, конфиденциальных и учитывающих интересы ребенка служб консультирования в школах и клиниках, распространить информацию об их существовании и обеспечить их доступность; |
(c) To identify, disseminate and promote good practices in coordinated national, regional and international approaches to combating the consequences of the association of drug trafficking with other forms of transnational organized crime; |
с) выявить, распространить и способствовать внедрению надлежащей практики в применении скоординированных национальных, региональных и международных подходов к борьбе с последствиями взаимосвязи незаконного оборота наркотиков и других форм транснациональной организованной преступности; |
(a) Ensure the effective implementation of the Convention and its direct applicability and enforceability within the national legal framework, and disseminate the Convention to all relevant public authorities, including the judiciary, thus facilitating direct application of the Convention before domestic courts; |
а) обеспечить эффективную имплементацию Конвенции и ее прямую применимость и обеспеченность правовыми санкциями в национальной правовой системе и распространить Конвенцию среди всех соответствующих органов государственной власти, включая судебные органы, тем самым способствуя прямому применению Конвенции национальными судами; |
(a) Widely disseminate the findings of the survey and the National Plan of Action for Persons with disabilities to raise public awareness, and include children with disability in these awareness-raising and social change interventions to address widespread stigma and discrimination; |
а) широко распространить результаты обследования и Национальный план действий в интересах инвалидов для повышения осведомленности общества о проблемах инвалидов и охватить в этой деятельности по повышению осведомленности и осуществлению социальных преобразований проблемы детей-инвалидов, с тем чтобы искоренить широко распространенную стигматизацию и дискриминацию; |
Requests the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to brief the Council and disseminate information to States Members of the United Nations on the progress achieved in operationalizing the universal periodic review Voluntary Trust Fund and the Voluntary Fund for Financial and Technical Assistance; |
просит Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека информировать Совет и распространить информацию среди государств - членов Организации Объединенных Наций о прогрессе, достигнутом в обеспечении функционирования Фонда добровольных взносов для универсального периодического обзора и Добровольного фонда по оказанию финансовой и технической помощи; |
To widely disseminate, in electronic and printed forms, the two reports of the EGTT on financing options and a long-term strategy referred to in paragraph above and the report on performance indicators referred to in paragraph above, once it is finalized; |
а) широко распространить в электронной и печатной форме два доклада ГЭПТ, которые касаются вариантов финансирования и долгосрочной стратегии и упоминались в пункте 23 выше, и доклад о показателях результативности, упомянутой в пункте 24 выше, когда тот будет завершен; |
Disseminate and implement the document on national strategies to mainstream the gender perspective in national development policies and programmes |
распространить и принять документ о национальной стратегии включения гендерного фактора в политику и программы национального развития. |