The 12 April coup also led to a disruption in the school schedule. |
Совершенный 12 апреля переворот вызвал также нарушение графика работы школ. |
Participants highlighted that the disruption of financial flows originating from illicit activities was a major component in combating transnational organized crime. |
Участники подчеркнули, что нарушение финансовых потоков, связанных с незаконной деятельностью, является важной составляющей борьбы с транснациональной организованной преступностью. |
The analysis also drew attention to two disturbing trends, namely, follow-up attacks affecting first responders and violent disruption of vaccination campaigns. |
В этом анализе также отмечены две тревожные тенденции, а именно: «последующие нападения», от которых страдают люди, первыми оказывающие помощь, и насильственное нарушение кампаний по иммунизации. |
Depression, insomnia, the disruption of the daily routine... |
Отрицательные эмоции, бессонница, нарушение распорядка жизни... |
~ The solar disruption would have made navigation impossible. |
~ Солнечная нарушение сделал бы навигацию невозможно. |
It also gives rise to socio-economic problems such as child soldiers and disruption of post-conflict peacebuilding and recovery efforts. |
Оно также порождает такие социально-экономическое проблемы, как дети-солдаты и нарушение постконфликтных усилий в области миростроительства и восстановления. |
Food aid should be properly targeted in order to avoid disruption of domestic production. |
Продовольственная помощь должна быть отрегулирована таким образом, чтобы не допускалось нарушение внутреннего производства. |
As such, disruption of BMP signaling can affect the body plan of the developing embryo. |
По существу, нарушение передачи сигналов ВМР может влиять на строение всего организма развивающегося зародыша. |
Roadworks are frequently carried out throughout the night so as to minimize traffic disruption. |
Дорожные работы часто проводятся ночью, чтобы свести к минимуму нарушение трафика. |
This guy you're seeing isn't a disruption? |
А этот парень, которого я видел, не нарушение? |
This disruption of the regulation of calcium absorption, retention and use for bone maintenance can be temporary or permanent. |
Такое нарушение регулирования абсорбции кальция, его удержания и использования для поддержания костной ткани может быть временным или постоянным. |
According to Kuwait, the damage resulted in disruption of ecological services and human services. |
По утверждению Кувейта, следствием его нанесения стало нарушение экологических и социальных функций. |
A further effect of floods on health is the likely disruption of 'normal' health and social services. |
Кроме того, к последствиям наводнений для здоровья человека следует отнести также весьма вероятное нарушение "нормальной" работы системы здравоохранения и социального обслуживания. |
The bombardments appear to have intensified during this period, causing massive new displacement, waves of refugees to neighbouring countries and repeated disruption of humanitarian activities. |
Создается впечатление, что в течение этого периода интенсивность бомбардировок возросла, что вызвало новые массовые перемещения людей, новые волны беженцев в соседние страны и периодическое нарушение гуманитарной деятельности. |
Some delegations felt there was a need to broaden the provision by referring, for example, to the disruption of economic and social infrastructure. |
Некоторые делегации отметили, что необходимо расширить это положение, например, сделав ссылку на нарушение экономической и социальной инфраструктуры. |
Some of the principal tools are diplomacy, deterrence, denial and disruption. |
Некоторыми главными инструментами являются дипломатия, сдерживание, отказ и нарушение. |
Another consequence of such crimes was the disruption of payment systems and the diversion of economic activity out of the formal financial system. |
Еще одним последствием подобных преступлений является нарушение систем платежей и вытеснение экономической деятельности за рамки официальной финансовой системы. |
Climate change, biodiversity loss, disruption of the nitrogen cycle: these are a few of the looming global problems. |
Изменение климата, утрата биологического разнообразия, нарушение круговорота азота - вот лишь некоторые нарастающие глобальные проблемы. |
Most obvious is the disruption caused to education caused by the closure of schools during heightened hostilities. |
Наиболее очевидным является нарушение образовательного процесса в результате закрытия школ в периоды активизации военных действий. |
In Darfur, the disruption of chains of command resulting from the fragmentation of armed groups has led to increases in such acts. |
В Дарфуре нарушение командных инстанций в результате дробления вооруженных сил привело к росту числа подобных актов. |
Young people could continue their education or employment while attending structured counselling programmes, which minimized disruption to their daily lives and facilitated positive relationship-building with the community. |
Молодые люди смогут продолжать свое образование или работать, посещая структурированные консультационные программы, что сводит к минимуму нарушение их повседневного распорядка дня и упрощает выстраивание позитивных взаимоотношений с обществом. |
Any people in the building might register as a disruption in the field, like putting your hand under a running tap. |
Любой человек в здании может запечатлеться как нарушение в области, это как положить ладонь под струю воды. |
e) if by the act he or she causes extensive disruption of transport, |
ё) если таким деянием оно вызывает серьезное нарушение транспортного сообщения; |
From the perspective of international law, armed conflict is a disruption, for a limited period of time, of the normal situation, which is peace. |
С точки зрения международного права вооруженный конфликт - это нарушение в течение ограниченного периода времени обычной ситуации, коей является мир. |
Depletion of mAKAP or disruption of its targeting to the perinuclear (in cardiomyocytes) region altered the stability of HIF-1 and transcriptional activation of genes associated with hypoxia. |
Истощение мАКАР или нарушение его нацеливания на перинуклеарную (в кардиомиоцитах) область изменяет стабильность HIF-1 и транскрипционную активацию генов, связанных с гипоксией. |