The French definition describes social exclusion as a disruption of social bonds which would enable the harmonious and orderly development of society. |
Согласно определению, разработанному французскими исследователями, социальная изоляция означает разрыв социальных уз, на основе которых происходит гармоничное и упорядоченное развитие общества. |
It seems the disruption you created in 1916 was just the start. |
Видимо разрыв, что вы создали в 1916, был началом. |
Of ongoing concern is the disruption of social ties and communities as a result of the volcanic crisis. |
Постоянную обеспокоенность вызывает разрыв социальных связей и распад общин в результате обусловленного извержением вулкана кризиса. |
For the population as a whole, dislocation and disruption of families are not the only consequences of the disaster. |
Для населения в целом необходимость переселения и разрыв семейных связей являются отнюдь не единственными последствиями этого стихийного бедствия. |
The destruction of physical assets, disruption in trade links and loss of human capital were only part of the problem. |
Разрушение материальных ценностей, разрыв торговых связей и потери человеческого капитала - лишь одна из сторон этой проблемы. |
Forced displacement, disruption of social networks, violence and the imposition of crops for cultivation deplete resources and deteriorate people's health. |
Принудительные перемещения, разрыв социальных связей, насилие и навязывание сельскохозяйственных культур для культивации истощают ресурсы и ухудшают здоровье людей. |
However, most airstrips have been closed for maintenance for prolonged periods during the past two years, with consequent disruption of the logistical supply chain. |
Тем не менее в течение последних двух лет большинство взлетно-посадочных полос были закрыты на продолжительный ремонт, что вызвало разрыв в цепочке материально технического снабжения. |
There shall be no hazardous effects outside the package such as disruption of the package, metal fragments or a receptacle which passes through the packaging. |
За пределами упаковки не должно происходить опасных эффектов, таких как разрыв упаковки, разбрасывание металлических осколков или выброс сосуда из упаковки. |
A landslide apparently occurred in the south part of the crater during the eruption, which accounts for the disruption to the round shape of the mountain. |
По-видимому, в ходе извержения произошел оползень в южной части кратера, что объясняет разрыв в круговой структуре горы. |
Disruption may occur because of the limits of wireless radio range, sparsity of mobile nodes, energy resources, attack, and noise. |
Разрыв сети может произойти из-за пределов дальности беспроводной радиосвязи, разреженности мобильных узлов, нехватки энергетических ресурсов и помех. |
The arterial disruption is too severe. |
Разрыв артерии слишком серьезный. |
The disruption of social and economic relationships and networks; |
разрыв социально-экономических связей и сетей; |
The only way I could have injured him was with a partial disruption of his posterior sacroiliac complex. |
Единственная травма, которая могла у него быть, это частичный разрыв заднего крестцово- подвздошного сустава. |
The exchange was quite profitable, and the disruption to the trade caused by the Sugar Act in 1764 may have even helped cause the American Revolution. |
Круговой поток рабов, патоки и рома приносил большую прибыль, а разрыв торговых отношений, вызванный принятием в 1764 английским парламентом Закона о сахаре, стал одной из причин Американской революции. |
Nevertheless, the representative of Grenada wished to ensure that there would be minimum disruption and a seamless transition, and proposed that the Secretariat should have some flexibility to seek additional support, if required, and that that possibility should be accommodated in the budget. |
Тем не менее, представитель Гренады высказал пожелание обеспечить минимальный разрыв и плавный переход и предложил обеспечить секретариату определенную гибкость для получения дополнительной поддержки, при необходимости, и чтобы такая возможность была заложена в бюджете. |
Compensation was also provided for moral damage, which was characterized as any disruption caused to the victim's normal social relations and any suffering caused as a result of physical or psychological coercion or pressure which had negative consequences of a moral nature. |
Предусматривается также компенсация за моральный ущерб, который определяется как разрыв нормальных социальных связей потерпевшего, и страдания, вызванные физическим или психологическим принуждением или давлением, повлекшим отрицательные последствия морального характера. |
Until the disruption we long for comes along and the circle is broken. |
Предстоит разрыв, которого мы так ждем и круг разрушается. |
It appears he was holding something that generated a vortex in the ID field that caused a catastrophic disruption. |
Этот предмет создал завихрение в межпространственном поле, что повлекло за собой разрыв потока и катастрофу. |
These studies have reinforced the view that early childhood disadvantage, family disharmony and disruption are heavily implicated in later poor mental health and suicide. |
Эти исследования позволили лишний раз подтвердить вывод о том, что неблагополучие в раннем детстве, разлад в семье и разрыв семейных связей оказывают сильное влияние на психическое здоровье и побуждают к самоубийству в более позднем возрасте. |
Rupture/rup·ture/ 1. tearing or disruption of tissue. |
n. 1. прорыв; пролом 2. разрыв; rupture between friends - ссора друзей 3. мед. |