Английский - русский
Перевод слова Disrupt
Вариант перевода Сорвать

Примеры в контексте "Disrupt - Сорвать"

Примеры: Disrupt - Сорвать
Only by tying the fates of these projects to each other will Russia's potential to disrupt them be dissipated. Уменьшить потенциал России в плане возможностей сорвать эти проекты, удастся, только если получится связать судьбы этих проектов между собой.
In 2006, a Shabaab team with arms and explosives was apprehended while plotting a campaign of assassinations and bombings to disrupt parliamentary elections. В 2006 году была арестована группа боевиков «Шабааб», имевших на руках оружие и взрывчатые вещества, которые планировали целый ряд убийств и взрывов, чтобы сорвать выборы в парламент.
At one point, Gardner threatened to disrupt subsequent court hearings because he was upset over being required to wear a leg brace that would lock if he attempted to escape again. В один из моментов Гарднер угрожал сорвать последующие судебные слушания, поскольку его вынудили носить скобу на ноге, которая блокировалась при попытке побега.
When World War I broke out, the president of the local tennis club kept this from Froitzheim and Kreuzer as he didn't want to disrupt the match. Когда началась Первая мировая война, председатель местного теннисного клуба скрыл этот факт от Фройцхайма и Кройцера, поскольку не хотел сорвать этим матч.
It was also stressed by participants at the International Briefing that the international community had a duty to respond effectively should there be a determined effort to disrupt the electoral process. Участники Международного брифинга также подчеркнули, что международное сообщество несет ответственность за эффективное принятие ответных мер в том случае, если будут предприниматься решительные попытки сорвать процесс выборов.
[Male Newscaster] ...atmosphere of fear and panic, random acts of violence... are being attributed to satanic cults who seem determined... to disrupt New Year's celebrations throughout the world. [Мужчина]... создание атмосферы страха и паники, частые акты насилия... приписываются сатанинской секте, которая, похоже... делает все, чтобы сорвать празднование нового года во всем мире.
Some elements of the former Civil Defence Force who are opposed to the indictment of Sam Hinga Norman, the former Internal Affairs Minister and National Coordinator of CDF, could seek to disrupt the work of the Court through violent activities. Некоторые элементы бывших Сил гражданской обороны, которые оспаривают обвинительный акт, предъявленный Сэму Хинге Норману, бывшему министру внутренних дел и национальному координатору СГО, могут попытаться сорвать работу суда, прибегнув к насильственным действиям.
"RosUkrEnergo", with the aid of its ties to Yushchenko's administration, managed to disrupt the signing of a gas contract scheduled for 31 December 2008. Компании «РосУкрЭнерго», действующей, в частности, через секретариат президента Ющенко, удалось сорвать подписание «газовых» договоров, которое было намечено на 31 декабря 2008 года.
Some of the anti-self-government representatives sought to disrupt the territory's legislature from the inside, and a no-confidence motion toppled Labor after only seven months. Несколько из представителей, выступавших против самоуправления, пытались сорвать законодательную власть изнутри, в результате чего вотум недоверия свергнул лейбористов только по прошествии семи месяцев.
The ISF, which now numbers more than 214,000, continues to develop despite an insurgency actively attempting to disrupt the forces' development, destroy their infrastructure and equipment and intimidate recruits. ИСБ, которые сейчас насчитывают в своем составе 214000 человек, продолжают развиваться, несмотря на активные попытки мятежников сорвать формирование сил, уничтожить их инфраструктуру и технику и запугать новобранцев.
Perhaps North Korea wanted to disrupt the World Cup tournament that South Korea was co-hosting with Japan and in which South Korea's national team had achieved stunning success. Возможно, Северная Корея хотела сорвать турнир Мирового Кубка, в котором Южная Корея выступала в качестве хозяина вместе с Японией, и в котором национальная команда Южной Кореи добилась потрясающего успеха.
Other measures to disrupt the meeting included preventing people from outside Yangon from attending, and detaining non-party members involved in the preparations for the meeting. Чтобы сорвать этот митинг, использовались также и другие средства: к зданию штаб-квартиры не допускались лица, приехавшие на митинг в Янгон из других районов страны и производились аресты нечленов партии, участвовавших в подготовке митинга.
However, where the degree of error is small enough to allow the child to generate clear vision by over-accommodation, but large enough to disrupt their binocular control, esotropia will result. Однако там, где степень ошибки достаточно мала, чтобы позволить ребёнку сформировать четкое изображение посредством гипераккомодации, но достаточно велика, чтобы сорвать бинокулярность зрения, можно ожидать эзотропию.
While at the time this could have been interpreted as a reaction to the failure of the Taliban to disrupt the election process, further discussions by the Team with Afghan officials point to a longer, more steady decline in Zakir's status within the movement. Хотя в то время это можно было истолковать как реакцию на неудавшуюся попытку «Талибана» сорвать процесс выборов, дальнейшие беседы, проведенные Группой с афганскими должностными лицами, указывают на более длительное и более неуклонное понижение статуса Закира в рядах движения.
The situation is such that even the Government of Prime Minister Deuba cowered under the Maoist threat to disrupt the mid-term polls scheduled for 13 November 2002, and asked for the postponement of the polls by more than a year, creating a constitutional stalemate. Ситуация настолько обострилась, что даже правительство премьер-министра Деубы отступило перед натиском маоистов, грозивших сорвать промежуточные выборы, назначенные на 13 ноября 2002 года, и попросило отложить выборы более чем на год, создав тем самым конституционный тупик.
"The cynicism of the [Bloc of Yulia Tymoshenko] lies in the fact that this very political force did its utmost to disrupt the election process in Donbas," reads the statement. "Циничность поведения"бело-сердечных" заключается, на наш взгляд, в том, что именно данная политическая сила сделала все, чтобы сорвать избирательный процесс в Донбассе", - сказано в сообщении.
Prolonged deliberations by the credentials committee caused the delegates to become restless, and hundreds of people-both delegates and non-delegates-entered the Music Hall attempting to disrupt the convention. Длительная работа комиссии вызвала беспокойство, и сотни людей - как делегатов съезда, так и рядовых граждан - ворвались в музыкальный зал, пытаясь сорвать съезд.
Effective Afghan security and ISAF operations continued to disrupt insurgent attack plans in Kabul City, and the Afghan security forces responded effectively to security incidents when they occurred. Эффективные операции Афганских сил безопасности и МССБ продолжались, с тем чтобы сорвать планы мятежников по совершению нападений в городе Кабуле, и Афганские национальные силы безопасности эффективно принимали меры в качестве реакции на инциденты в сфере безопасности, когда они происходили.
Tensions between Eritrea and Ethiopia increased following revelations that Eritrean intelligence officials had conspired to disrupt the January 2011 African Union summit in Addis Ababa with a bombing campaign. Между Эритреей и Эфиопией наблюдалось обострение напряженности после того, как стало известно, что сотрудники эритрейской разведывательной службы организовали заговор с целью сорвать проведение в январе 2011 года в Аддис-Абебе встречи на высшем уровне государств - членов Африканского союза путем организации серии взрывов.
We cannot afford therefore, to undermine this collective political momentum by calculatingly imparting it with hesitation in order to derail or disrupt the process. Это означает, что мы не имеем права позволить себе свести на нет эту коллективную политическую динамику, намеренно проявляя нерешительность, с тем чтобы сорвать процесс или пустить его под откос.
Insurgents avoided sustained direct fire engagements with ISAF and focused on Afghan security force personnel as a means to undermine Government security and disrupt the development of the security forces. Мятежники избегали продолжительных прямых боестолкновений с МССБ с применением огневых средств и сосредоточивали свои действия на личном составе афганских сил безопасности, с тем чтобы подорвать меры безопасности, принимаемые правительством, и сорвать процесс формирования сил безопасности.