Английский - русский
Перевод слова Disrespect
Вариант перевода Неуважение

Примеры в контексте "Disrespect - Неуважение"

Примеры: Disrespect - Неуважение
Social exclusion, discrimination, disrespect for human rights, life outside social trends in unhealthy and cramped conditions, poverty and hunger lead to insecurity reflected in Roma families as well. Социальное отчуждение, дискриминация, неуважение прав человека, жизнь вне общества в нездоровых и стесненных условиях, нищета и голод ведут к отсутствию безопасности, что также находит свое отражение в семьях рома.
Revision of the draft findings to take account of information that should have been submitted at a much earlier stage would set a bad precedent and encourage disrespect of the Committee's procedures. Пересмотр проекта выводов с учетом информации, которая должна была быть представлена намного раньше, создаст плохой прецедент и будет поощрять неуважение процедур Комитета.
According to the source, this re-arrest shows contempt for the rule of law and disrespect for the civil court decision. On 16 July 2007, Dr. Al-Maziny was again transferred to Wady Natroune Prison. По мнению источника, этот повторный арест демонстрирует презрение к верховенству закона и неуважение решения гражданского суда. 16 июля 2007 года др аль-Мазини был снова переведен в тюрьму Вади-Натрун.
Affected Governments, on the other hand, frequently complained of inappropriate aid, untrained or incompetent international relief workers, disrespect for cultural traditions or local capacity and failure to coordinate. С другой стороны, затронутые правительства часто жалуются на несоответствие помощи запросам, неподготовленность или некомпетентность международного персонала, занимающегося оказанием помощи, неуважение к культурным традициям или пренебрежение местными возможностями, а также и на отсутствие координации.
The flagrant disrespect for that holy place and for worshippers, and the constant threat of new incursions, constitute serious acts of incitement that inflame religious sensitivities and tension, which is already high. Вопиющее неуважение к этому священному для верующих месту и постоянная угроза новых нападений представляют собой серьезные акты подстрекательства, разжигающие религиозную вражду и усиливающие и без того высокую напряженность.
I was thinking, and no disrespect to you, Russell, but since I did invent the procedure, perhaps I should be the one to perform it. Я подумал, и, не сочти за неуважение, но раз уж я изобрел процедуру, то я и должен ее провести.
Whenever such statements are voiced, they cannot be considered anything but provocative, revealing disrespect for the efforts of the regional and international organizations that are pursuing stability and peace. Во всех случаях, когда делаются такие заявления, их нельзя рассматривать иначе как провокационные, отражающие неуважение к усилиям региональных и международных организаций, которые стремятся к стабильности и миру.
They also reflect an appalling disrespect for the most basic of human rights, the right to life, and by a member of the Government at that. Она также свидетельствует о вопиющем неуважении самого основного из прав человека, а именно права на жизнь, и при этом такое неуважение было проявлено членом правительства.
Clearly, the continuing violation of international law and total disrespect for the Advisory Opinion and the Assembly's resolutions must continue to be a matter of serious concern for the United Nations. Ясно, что продолжающееся нарушение международного права и полное неуважение к консультативному заключению и резолюциям Ассамблеи должны по-прежнему вызывать серьезную обеспокоенность у Организации Объединенных Наций.
Likewise, FARC-EP, and in some cases also ELN, have been responsible for frequent indiscriminate attacks with explosive devices, in total disrespect of civilians' lives and personal safety. Аналогичным образом, КРВС-НА и в некоторых случаях также АНО были ответственны за частые неизбирательные нападения с применением взрывных устройств, при которых было проявлено полное неуважение к жизням и личной безопасности гражданских лиц.
Abuses against women, as well as widespread disrespect for their political, social and economic rights, continued during the reporting period, exacerbated by harmful traditional, religious and customary practices. В течение отчетного периода по-прежнему имели место нарушения в отношении женщин, а также широко распространенное неуважение их политических, социальных и экономических прав, что усугублялось пагубной традиционной, религиозной и основанной на обычаях практикой.
Wouldn't you agree with Ms. Levinson that the company exhibits a pattern of disrespect toward its employees? Разве вы не согласны с мисс Левинсон в том, что компания демонстрирует неуважение по отношению к своим сотрудникам?
Mr. Doron presented various types of social injustice based on Nancy Fraser's classification, such as exploitation, marginalization and deprivation, in addition to cultural injustice exemplified by domination, non-recognition and disrespect. Г-н Дорон представил различные виды социальной несправедливости на основе классификации Нэнси Фрейзер, такие как эксплуатация, маргинализация и обездоленность, в дополнение к несправедливости, которая коренится в культурных традициях и примерами которой служат доминирование, непризнание и неуважение.
Laws that explicitly discriminate against women are particularly egregious, however, in that, by giving State backing to discrimination, they symbolize the clear disrespect of Governments for the fundamental right of women to equality. Вместе с тем законы, которые допускают явную дискриминацию в отношении женщин, являются особо вопиющими, поскольку в результате поддержки государства в вопросах дискриминации они символизируют явное неуважение правительств к основополагающему праву женщин на равенство.
I am still alive, and I think that it is a total disrespect to come to South Africa, make a movie about my struggle, and call that movie some translation of a romantic life of Winnie Mandela. Я все еще жива, и я думаю, что это общее неуважение, приехать в Южную Африку, сделать фильм о моей борьбе, и назвать этот фильм некоторым изложением романтической жизни Винни Манделы».
The fact that her delegation did not agree to a change in the current pension plan should in no way be construed as disrespect for a principal organ of the Organization, for the judicial process or indeed for the legal profession. ЗЗ. Тот факт, что ее делегация не согласна с изменениями в нынешним пенсионном плане, не следует расценивать как неуважение к одному из главных органов Организации, к процессу правосудия или вообще к юристам.
The Committee had also continued to disrespect countries that retained the death penalty by voting against an amendment that would allow them to simply consider imposing a moratorium. К тому же Комитет по-прежнему проявляет неуважение к странам, которые предусматривают применение смертной казни, когда он голосует против поправки, позволяющей им просто рассматривать вопрос о введении моратория.
Mr. Schaper (The Netherlands) expressed his dismay that a series of substantive amendments to the draft resolution had been introduced at the last moment by its main sponsors, who had thus demonstrated a fundamental disrespect for other delegations. Г-н Схапер (Нидерланды) выражает крайнее сожаление в связи с тем, что ряд существенных поправок в проект резолюции был внесен основными авторами в самый последний момент, - тем самым они продемонстрировали свое элементарное неуважение к другим делегациям.
There were some countries in which the law of parliamentary privilege was interpreted so broadly that a person could be imprisoned for offences such as showing disrespect for the speaker of parliament. Есть некоторые страны, в которых закон о депутатской неприкосновенности толкуется настолько широко, что человек может попасть в тюрьму за такие правонарушения, как неуважение к спикеру парламента.
Its failure to comply with the Committee's Views should not be interpreted as disrespect for the Committee's work. Невыполнение им мер, предусмотренных в мнениях Комитета, не должно толковаться как неуважение к работе Комитета.
You think it's funny to disrespect a great man. Тебе весело, что ты проявил неуважение к этому великому человеку?
Okay, no disrespect to the man, but doing business with him? Не хочу проявлять неуважение, но вести с ним дела?
Apes, how dare you show such disrespect to the wolf clan. Обезьян! Вы имеете в виду неуважение к племени Моро?
No disrespect to Bernard but... do you think it's too soon to start my flying lessons again? Не хотелось бы проявлять к Бернарду неуважение, но, как тебе кажется, мы можем опять начать занятия?
"let's just kill each other, let's disrespect each other," then you're part of Nature's plan as well, to be part of, just the, the, the, the excess. "давайте просто убивать друг друга, давайте проявлять неуважение друг другу," тогда Вы - тоже часть плана Природы, но как часть избытка.