Английский - русский
Перевод слова Disrespect

Перевод disrespect с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неуважение (примеров 259)
Police corruption, disrespect for authority, negotiating with hoodlums. Коррупция в полиции, неуважение к властям, переговоры с бандитами.
That's blatant disrespect to the bureau and to authority of law in general. Это вопиющее неуважение по отношению к Бюро и власти закона в целом.
According to the source, these re-arrests showed contempt for the rule of law and disrespect for the court decision. По мнению источника, эти повторные аресты продемонстрировали пренебрежение к верховенству закона и неуважение к решению суда.
While I strongly disagree with the bill that is under consideration, it was not my intention to disrespect this body, and I apologize. Хотя я категорически не согласен с законопроектом, который рассматривается, я не намеревался проявлять неуважение к этому совету и приношу свои извинения.
In a 1980 episode of M*A*S*H, Charles Winchester shows disrespect for three Korean doctors by calling them "Moe, Larry and Curly", and says that they are "highly-respected individuals in the States". В 1980 году в сериале «МЭШ» Карл Винчестер проявляет неуважение, к трём корейским врачам называя их «Мо, Ларри и Кёрли» на что те отвечают, что они («балбесы») являются «высокоуважаемыми людьми в Штатах».
Больше примеров...
Пренебрежение (примеров 13)
And what I got in return was nothing but disrespect. И что я получаю в ответ - лишь пренебрежение.
For the ninth consecutive year, the United States is displaying its disrespect and scorn for the entire international community by perpetuating the 40-year comprehensive embargo against Cuba. Девятый год подряд Соединенные Штаты проявляют пренебрежение и презрение к международному сообществу в целом, осуществляя на протяжении 40 лет всеобъемлющее эмбарго против Кубы.
It's not disrespect, Master. Это не пренебрежение, учитель.
The investigators found a general disregard of and disrespect for procurement rules by persons employed at Pristina Airport and a complete failure of UNMIK to address this problem. Следователи обнаружили общее пренебрежение правилами закупок и их несоблюдение лицами, нанятыми на работу в Приштинском аэропорту, и полное отсутствие усилий МООНК по решению этой проблемы.
The letter from the Permanent Representative of the Sudan stressed that such action constituted a total disregard and disrespect for the Council, its decision and its members and those of the United Nations. В письме Постоянного представителя Судана подчеркивалось, что такие действия представляют собой полное пренебрежение и неуважение к Совету, его решениям и его членам и членам Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Не уважать (примеров 15)
But don't you dare disrespect me. Но не смей не уважать меня.
Therefore, a person can like and disrespect people of other races, due to certain stereotypes, or dislike but respect the same group of people for other stereotypes. В то же время, индивид может не уважать человека другой расовой принадлежности из-за определенных стереотипов или симпатизировать людям этой же расы в следствии других стереотипов.
Look, just because she lost her son in the war does not give her the right to disrespect all of our brave sons and daughters who are serving our country right now. Одно только то, что она потеряла сына на войне не даёт ей права не уважать всех наших храбрых сыновей и дочерей, служащих на благо страны
MAN: Think you can disrespect us? Думаешь, можно нас не уважать
How dare you disrespect me? Как ты смеешь так не уважать меня?
Больше примеров...
Не уважаешь (примеров 12)
Ames, when you disrespect me, I lose respect for you. Эмс, когда ты не уважаешь меня, я теряю уважение к тебе.
And when you disrespect the vehicle, accidents happen, understood? А когда ты не уважаешь автомобиль, случаются аварии, понимаешь?
You disrespect his memory by wearing his face, but you're nothing like him. Ты не уважаешь его память, скрываясь за его лицом, но ты совсем не похож на него.
You disrespect me and you disobey me. Ты не уважаешь меня и не слушаешься.
You lie to me, you disrespect me, Ты врешь мне, ты не уважаешь меня
Больше примеров...
Несоблюдение (примеров 12)
The problem regarding constitutions in many African countries is not so much of absence of national constitutions but rather disrespect for their provisions. Во многих африканских странах проблемой является не отсутствие национальных конституций, а, скорее, несоблюдение их положений.
The systematic disrespect for human rights and frequent violations and denial of fundamental freedoms, including freedom of association, have long become structural and endemic. Повсеместное несоблюдение прав человека и частые нарушения основных свобод, включая свободу ассоциации, или же отказы в возможностях для реализации таких свобод давно приобрели структурный и системный характер.
Attacks against the civilians are also illustrative of the consistent disrespect by the Republic of Armenia of its obligations both under international law and within the ongoing conflict settlement process. Нападения на гражданских лиц также указывают на постоянное несоблюдение Республикой Армения своих обязательств как по международному праву, так и в рамках ведущегося процесса урегулирования конфликта.
The root causes of many of these conflicts are poverty and lack of development, but also violations of human rights and disrespect for basic democratic principles. Коренными причинами многих таких конфликтов является нищета и недостаточное развитие, а также нарушения прав человека и несоблюдение самых элементарных демократических принципов.
There were cases in which disrespect for work discipline was specified as the reason for the cancellation of the employment contract in order to hide the true reason for it, pregnancy of an employed woman. Имели место случаи, когда вместо подлинной причины расторжения трудового договора, а именно беременности работницы, называлось несоблюдение ею трудовой дисциплины.
Больше примеров...
Оскорбить (примеров 24)
Antony would not dare disrespect me like that, and Octavia... Антоний бы не посмел оскорбить меня подобным образом!
I mean no disrespect, but we are faced with an alarming situation. Я не хотел Вас оскорбить, но мы столкнулись с весьма тревожащей ситуацией.
I meant no disrespect, Great King. Я не пытался оскорбить вас, великий король.
I really didn't mean to insult you or disrespect you Or whatever it is I did. Я, правда, не хотел оскорбить тебя или показаться непочтительным или чтобы я там не сделал.
They meant you no disrespect. Они не хотели оскорбить тебя.
Больше примеров...
Непочтительность (примеров 8)
Forgive me, wise mystic, for my disrespect. Прости мне, о, мудрый Мистик, мою непочтительность.
(for companionship... food clothing sport and entertainment as well as medical and scientific research), ironically... we only see mankind's complete disrespect for these non-human providers. (для товарищеских отношений... пища одежда спорт и развлечение так же как медицинское и научное исследование), иронически... мы только видим полное человечество непочтительность для этих нечеловеческих поставщиков.
Disrespect to your superior officer, Sergeant? Непочтительность к вышестоящему должностному лицу, сержант?
The Indians who staffed the police force equally went barefoot in Indian religious buildings, but off-duty visited Burmese pagodas in boots, in what was interpreted as a mark of serious disrespect. Индийцы, также состоявшие на службе в колониальных полицейских силах, в своих религиозных учреждениях обычно ходили босиком, однако при посещении бирманских пагод ходили в обуви, выказывая этим серьезную непочтительность.
I will not disrespect you by pretending that I do. Я не буду проявлять непочтительность, притворяясь, что знаю.
Больше примеров...
При всём уважении (примеров 18)
No disrespect, son, but how I delegate to my lieutenants is not a co-op concern. При всём уважении, парень, мои лейтенанты и то что я им поручаю, организации не касается.
No disrespect to any spirits still trying to find their way into the light. При всём уважении к любым духам, по прежнему пытающимся найти их путь к свету
No disrespect, sir, but outside martial law, the military has no jurisdiction on home soil. При всём уважении, сэр, но мы не попадаем под военную юрисдикцию.
Well, Karen, no disrespect to the CBI or the FBI, but it's not a good sign when a case as complex and important as this one is shuttled from agency to agency. Карен, при всём уважении к КБР и ФБР, плохо, когда настолько сложное и важное дело передаётся от одного агентства к другому.
I don't mean to disrespect you, but this is the highest level of street basketball there is, and you're a woman. При всём уважении к тебе, но там высший уровень дворового баскетбола, а ты женщина.
Больше примеров...
Со всем уважением (примеров 11)
No disrespect to the deceased, but I vote for making this snappy. Со всем уважением к покойному, но я за то, чтобы справиться ним побыстрее.
No disrespect, but you guys are hurting everybody. Со всем уважением, но вы сейчас всем навредите.
No disrespect, but... Со всем уважением, но...
And no disrespect to Channing Tatum, but it probably doesn't need to be rated on a scale of 1 to 10. И со всем уважением к Ченнингу Татуму совсем не обязательно оценивать по шкале от 1 до 10.
No disrespect, but y'all got a defective work ethic down here. Со всем уважением, но отношение к труду у вас тут хромает.
Больше примеров...
Неуважении к (примеров 9)
This shows the negligence of its owner, disrespect to the people first and foremost to himself. Это свидетельствует о небрежности его владельца, неуважении к людям и в первую очередь к самому себе.
The Government also pointed out that it had released individuals who had been sentenced for charges relating to disrespect for the authority of the State or for belonging to parties banned for criminal activities. Правительство также отметило, что оно освободило из-под стражи лиц, осужденных по обвинениям в неуважении к государственной власти или в связи с принадлежностью к партиям, которые были запрещены по причине их преступной деятельности.
b. the individual shows enmity towards the Government of Indonesia or has committed an activity which disrespect the people and state of Indonesia, in his/her respective country or in any other country; Ь. если данное лицо проявляет враждебность в отношении правительства Индонезии или совершило деяние, свидетельствующее о неуважении к народу и государству Индонезии, в своей стране или любой другой стране;
In 2013, the Human Rights Committee welcomed the decision of the Plurinational Constitutional Court of 2012, in which the Court ruled that the prohibition of expressions of disrespect was unconstitutional. В 2013 году Комитет по правам человека приветствовал вынесенное в 2012 году Многонациональным конституционным судом решение о признании неконституционными обвинений в неуважении к властям.
Insofar as possible, conferring a right of reply to every individual implicated before releasing the final report may safeguard the commission's work from accusations of partiality or disrespect for procedural fairness. Предоставление права на ответ каждому причастному лицу до опубликования окончательного доклада может оградить комиссию от обвинений в пристрастности или неуважении к принципу справедливости судопроизводства в процессе ее работы - настолько, насколько это возможно.
Больше примеров...
Неуважением к (примеров 11)
And I would never kiss another man and what I said to Ally didn't disrespect you... И я никогда не поцеловала бы другого мужчину и то, что я сказала Элли, не было неуважением к тебе...
Involuntary ignoring of a person is not a significant mistake, but ignorance of what is necessary is a disrespect to yourself. Непроизвольное игнорирование человека не является существенной ошибкой, но незнание того, что необходимо, является неуважением к себе.
By his behaviour, false and malicious interpretations, disrespect of the competent Yugoslav authorities and laws, Mr. Walker violated most flagrantly his verification mandate and the Agreement with OSCE. Своим поведением, лживыми и злонамеренными толкованиями, неуважением к компетентным югославским властям и югославским законам г-н Уокер грубейшим образом нарушил свой мандат по осуществлению контроля, а также Соглашение с ОБСЕ.
There was a large-scale regional humanitarian crisis characterized by lack of resources, access problems for relief efforts, and disrespect for the humanitarian workers: some had been killed and many were reported lost. Речь идет о крупномасштабном региональном гуманитарном кризисе, который отмечается нехваткой ресурсов, проблемами с доступом при доставке помощи и неуважением к гуманитарным работникам.
You've operated with blatant disrespect For this court and its protocols, And your argument, when isolated from all the bluster, Вы действовали с вопиющим неуважением к суду и его протоколам, а ваши аргументы, не говоря об эмоциональной вспышке, похоже, полностью состоят из предположений.
Больше примеров...