That violated their inalienable right to free choice and showed disrespect for the norms of international law and the decisions of the United Nations. | Тем самым нарушается его неотъемлемое право на свободный выбор и выказывается неуважение к нормам международного права и решениям Организации Объединенных Наций. |
At the risk of playing defense, I only interfered because I hate disrespect. | Не хотелось бы продолжать неприятную тему, но я вмешался только потому, что не терплю неуважение. |
Outright disrespect for human life, international human rights and humanitarian law could not be tolerated. | Полное неуважение к человеческой жизни и к международному праву в области прав человека и гуманитарному праву недопустимо. |
Responsibility for disrespect to court | Ответственность за неуважение к суду |
No disrespect to your Kryptonian calling, but... coming back to feed the dog is about as human as it gets. | Не сочти за неуважение к твоему криптонскому зову природы, но... но приходить домой, чтобы покормить собаку, ничего более человечного не придумаешь. |
The Bosnian Serbs' leaders show total disrespect for both the decisions and appeals of the Security Council as well as for the activities of United Nations observers and troops. | Лидеры боснийских сербов демонстрируют полное пренебрежение решениями и призывами Совета Безопасности, а также деятельностью наблюдателей и сил Организации Объединенных Наций. |
For the ninth consecutive year, the United States is displaying its disrespect and scorn for the entire international community by perpetuating the 40-year comprehensive embargo against Cuba. | Девятый год подряд Соединенные Штаты проявляют пренебрежение и презрение к международному сообществу в целом, осуществляя на протяжении 40 лет всеобъемлющее эмбарго против Кубы. |
Given that one of the main aims of the United Nations was to promote and encourage respect for human rights, it could not accept the inference in the draft resolution that those rights could be promoted and protected in disrespect of the Charter. | Принимая во внимание, что одна из главных целей Организации Объединенных Наций состоит в том, чтобы укреплять и поощрять уважение к правам человека, Европейский союз не может согласиться со сделанным в проекте резолюции заключением, что эти права могут поощряться и защищаться в пренебрежение Уставом. |
The Code of Administrative Responsibility prescribes fines for violating the right to free choice of language in upbringing and education, obstructing or limiting the use of a language and showing disrespect towards the State language or other languages of the ethnic groups and nationalities of Uzbekistan. | Кодекс об административной ответственности определяет меру ответственности в виде штрафа за нарушение прав граждан на свободный выбор языка в воспитании и обучении, создание препятствий и ограничений в использовании языка, пренебрежение к государственному языку, а также к другим языкам наций и народностей, проживающих в Республике Узбекистан. |
By doing so, it had once more shown a clear disrespect for Security Council resolution 817 (1993), which had been reaffirmed by General Assembly resolution 47/225. | Поступая таким образом, она еще раз демонстрирует явное пренебрежение положениями резолюции 817 (1993) Совета Безопасности, которые были подтверждены в резолюции 47/225 Генеральной Ассамблеи. |
If we do not draw serious conclusions, people will not just disrespect the State and have no faith in it, but they will see in it an ally of the criminals. | Если мы не сделаем серьезных выводов, будут люди не просто не уважать государство и не верить ему - в государстве будут усматривать союзника преступников. |
Look, just because she lost her son in the war does not give her the right to disrespect all of our brave sons and daughters who are serving our country right now. | Одно только то, что она потеряла сына на войне не даёт ей права не уважать всех наших храбрых сыновей и дочерей, служащих на благо страны |
It's Maria you can disrespect. | Марию можете не уважать. |
MAN: Think you can disrespect us? | Думаешь, можно нас не уважать |
Nobody ever better disrespect me again. | И только попробуйте меня не уважать! |
And when you disrespect the vehicle, accidents happen, understood? | А когда ты не уважаешь автомобиль, случаются аварии, понимаешь? |
You disrespect his memory by wearing his face, but you're nothing like him. | Ты не уважаешь его память, скрываясь за его лицом, но ты совсем не похож на него. |
You lie to me, you disrespect me, | Ты врешь мне, ты не уважаешь меня |
You disrespect a banner oftruce? | Ты не уважаешь знамя переговоров. |
It's your disrespect for my property! | Ты не уважаешь чужую собственность! |
Such temporary curtailment of the work should in no way be construed as disrespect for the fundamental principles of transparency and independent oversight. | Такие временные препятствия в работе не следует никоим образом рассматривать как несоблюдение основополагающих принципов транспарентности и независимого надзора. |
The systematic disrespect for human rights and frequent violations and denial of fundamental freedoms, including freedom of association, have long become structural and endemic. | Повсеместное несоблюдение прав человека и частые нарушения основных свобод, включая свободу ассоциации, или же отказы в возможностях для реализации таких свобод давно приобрели структурный и системный характер. |
It is also worth recalling that disrespect of the rules by one party to a conflict can never serve as a justification for the deliberate targeting of civilians or civilian objects. | Следует также напомнить о том, что несоблюдение норм одной стороной конфликта никогда не может служить оправданием для намеренного избрания в качестве мишени гражданских лиц или гражданских объектов. |
Disrespect for an obligation of orderly keeping and classification of statistics makes the work of the Agency and the Institute for Statistics of BiH difficult. | Несоблюдение обязанности вести упорядоченный статистический учет с классификацией статистических данных затрудняет работу Статистического агентства и Института статистики БиГ. |
Disrespect for international law, vast economic inequities, injustice and suppression of basic freedoms are the challenges we face today, just as we did 65 years ago. | Несоблюдение норм международного права, вопиющее экономическое неравенство, несправедливость и подавление основных свобод - это проблемы, с которыми мы сталкиваемся сегодня так же, как и 65 лет назад. |
I meant no disrespect to your goddess, Tars. | Я не хотел оскорбить вашу богиню, Тарс. |
He didn't mean no disrespect. | Он не хотел никого оскорбить. |
Do you mean disrespect to the tribe of Moro? | Вы хотите оскорбить клан Моро? |
No disrespect, Prince Hubbida Hubbida. | Я не хотел вас оскорбить, принц Хубида Хубида. |
I don't mean disrespect or anything, but how am I supposed to trust you? | Не хочу никого оскорбить, но как я могу тебе доверять? |
Don't mistake Dr. Yang's disrespect for a sense of humor. | Не принимайте непочтительность доктора Янг за чувство юмора. |
Forgive me, wise mystic, for my disrespect. | Прости мне, о, мудрый Мистик, мою непочтительность. |
(for companionship... food clothing sport and entertainment as well as medical and scientific research), ironically... we only see mankind's complete disrespect for these non-human providers. | (для товарищеских отношений... пища одежда спорт и развлечение так же как медицинское и научное исследование), иронически... мы только видим полное человечество непочтительность для этих нечеловеческих поставщиков. |
Disrespect to your superior officer, Sergeant? | Непочтительность к вышестоящему должностному лицу, сержант? |
I will not disrespect you by pretending that I do. | Я не буду проявлять непочтительность, притворяясь, что знаю. |
No disrespect, Harry, but actually you did... | При всём уважении, Гарри, но вы это сделали... |
Well, no disrespect to Director Vance or Agent Gibbs, but we have a situation, and it's our job to deal with it. | При всём уважении к директору Вэнсу и агенту Гиббсу, но это наша проблема, и наш долг ее устранить. |
No disrespect to any spirits still trying to find their way into the light. | При всём уважении к любым духам, по прежнему пытающимся найти их путь к свету |
Sarge, no disrespect. | Сержант, при всём уважении. |
No disrespect, Cobb. | При всём уважении, Кобб. |
No disrespect to the deceased, but I vote for making this snappy. | Со всем уважением к покойному, но я за то, чтобы справиться ним побыстрее. |
No disrespect, but you guys are hurting everybody. | Со всем уважением, но вы сейчас всем навредите. |
And no disrespect to Channing Tatum, but it probably doesn't need to be rated on a scale of 1 to 10. | И со всем уважением к Ченнингу Татуму совсем не обязательно оценивать по шкале от 1 до 10. |
I don't mean any disrespect, but... is it possible there could have been more to your husband's relationship with Dr. Victor? | со всем уважением, но... возможно ли, что было большее в отношениях вашего мужа и доктора Виктор? |
I would never disrespect you. | Со всем уважением к тебе. |
The experience would have been terrifying, especially for the children, and demonstrates blatant disrespect for the civilians. | Этот инцидент должен был привести в ужас людей, особенно детей, и он свидетельствует о вопиющем неуважении к жизни гражданских лиц. |
This shows the negligence of its owner, disrespect to the people first and foremost to himself. | Это свидетельствует о небрежности его владельца, неуважении к людям и в первую очередь к самому себе. |
b. the individual shows enmity towards the Government of Indonesia or has committed an activity which disrespect the people and state of Indonesia, in his/her respective country or in any other country; | Ь. если данное лицо проявляет враждебность в отношении правительства Индонезии или совершило деяние, свидетельствующее о неуважении к народу и государству Индонезии, в своей стране или любой другой стране; |
It should be noted that these actions constitute a violation of relevant decisions of the European Court of Human Rights and blatantly demonstrate disrespect towards an independent and internationally recognized judicial body. | Следует также отметить, что эти действия являются нарушением соответствующих решений Европейского суда по правам человека и наглядно свидетельствуют о неуважении к независимому судебному органу, признанному международным сообществом. |
In 2013, the Human Rights Committee welcomed the decision of the Plurinational Constitutional Court of 2012, in which the Court ruled that the prohibition of expressions of disrespect was unconstitutional. | В 2013 году Комитет по правам человека приветствовал вынесенное в 2012 году Многонациональным конституционным судом решение о признании неконституционными обвинений в неуважении к властям. |
And I would never kiss another man and what I said to Ally didn't disrespect you... | И я никогда не поцеловала бы другого мужчину и то, что я сказала Элли, не было неуважением к тебе... |
Involuntary ignoring of a person is not a significant mistake, but ignorance of what is necessary is a disrespect to yourself. | Непроизвольное игнорирование человека не является существенной ошибкой, но незнание того, что необходимо, является неуважением к себе. |
Their failure, therefore, not only constitutes a blatant violation of the provisions of the relevant Security Council resolutions and their commitments to the Dayton Peace Agreement, but also gross disrespect for international humanitarian law. | Это невыполнение поэтому не только является вопиющим нарушением положений соответствующих резолюций Совета Безопасности и их обязательств в соответствии с Дэйтонским мирным соглашением, но и является неуважением к международному гуманитарному праву. |
By his behaviour, false and malicious interpretations, disrespect of the competent Yugoslav authorities and laws, Mr. Walker violated most flagrantly his verification mandate and the Agreement with OSCE. | Своим поведением, лживыми и злонамеренными толкованиями, неуважением к компетентным югославским властям и югославским законам г-н Уокер грубейшим образом нарушил свой мандат по осуществлению контроля, а также Соглашение с ОБСЕ. |
Listen, I just wanted you to know my speaking up in the hearings the other day was not meant in any way as a gesture of disrespect to you or a lack of gratitude for the support that you've shown me. | Я просто хотел тебе сказать, что мое выступление на слушании ни в коем случаем не является неуважением к тебе или недостатком благодарности за твою поддержку. |