Английский - русский
Перевод слова Disrespect

Перевод disrespect с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неуважение (примеров 259)
This is what comes of your disrespect. Вот, что происходит, когда ты проявляешь ко мне неуважение.
You shouldn't disrespect 20 people. Ты не можешь проявить неуважение к людям.
No disrespect, But I don't need your advice. Не хочу оказать неуважение, но мне не нужны твои советы.
She... she... she means no disrespect. Она... она... она не проявляла неуважение.
He took it as disrespect to his merits and sought for the political asylum in the Soviet Union, thus he was not allowed to live in big cities. Отец воспринял данную просьбу как неуважение в своим прежним заслугам и был вынужден просить у СССР политического убежища, по итогам которого ему было запрещено жить в крупных городах.
Больше примеров...
Пренебрежение (примеров 13)
And what I got in return was nothing but disrespect. И что я получаю в ответ - лишь пренебрежение.
The Bosnian Serbs' leaders show total disrespect for both the decisions and appeals of the Security Council as well as for the activities of United Nations observers and troops. Лидеры боснийских сербов демонстрируют полное пренебрежение решениями и призывами Совета Безопасности, а также деятельностью наблюдателей и сил Организации Объединенных Наций.
It's not disrespect, Master. Это не пренебрежение, учитель.
The letter from the Permanent Representative of the Sudan stressed that such action constituted a total disregard and disrespect for the Council, its decision and its members and those of the United Nations. В письме Постоянного представителя Судана подчеркивалось, что такие действия представляют собой полное пренебрежение и неуважение к Совету, его решениям и его членам и членам Организации Объединенных Наций.
By doing so, it had once more shown a clear disrespect for Security Council resolution 817 (1993), which had been reaffirmed by General Assembly resolution 47/225. Поступая таким образом, она еще раз демонстрирует явное пренебрежение положениями резолюции 817 (1993) Совета Безопасности, которые были подтверждены в резолюции 47/225 Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Не уважать (примеров 15)
Indeed, they encourage other countries to flout and disrespect this legality. Это поощряет и другие страны игнорировать и не уважать эту законность.
go around here, and disrespect us? Думаешь, можно нас не уважать
Think you can disrespect us? Думаешь, можно нас не уважать
MAN: Think you can disrespect us? Думаешь, можно нас не уважать
Nobody ever better disrespect me again. И только попробуйте меня не уважать!
Больше примеров...
Не уважаешь (примеров 12)
Celebration thrown in your honor... presented by the man you disrespect. Празднования в твою честь... устроенного человеком, которого ты не уважаешь.
You disrespect me and you disobey me. Ты не уважаешь меня и не слушаешься.
You lie to me, you disrespect me, Ты врешь мне, ты не уважаешь меня
It's your disrespect for my property! Ты не уважаешь чужую собственность!
Don't disrespect me. Ты меня больше не уважаешь?
Больше примеров...
Несоблюдение (примеров 12)
Such temporary curtailment of the work should in no way be construed as disrespect for the fundamental principles of transparency and independent oversight. Такие временные препятствия в работе не следует никоим образом рассматривать как несоблюдение основополагающих принципов транспарентности и независимого надзора.
It is evident that Russia does not wish to have any witnesses who can confirm its disrespect and breach of international obligations. Очевидно, что Россия не желает иметь никаких свидетелей, которые могли бы подтвердить несоблюдение или нарушение ею ее международных обязательств.
The problem regarding constitutions in many African countries is not so much of absence of national constitutions but rather disrespect for their provisions. Во многих африканских странах проблемой является не отсутствие национальных конституций, а, скорее, несоблюдение их положений.
The root causes of many of these conflicts are poverty and lack of development, but also violations of human rights and disrespect for basic democratic principles. Коренными причинами многих таких конфликтов является нищета и недостаточное развитие, а также нарушения прав человека и несоблюдение самых элементарных демократических принципов.
Disrespect for international law, vast economic inequities, injustice and suppression of basic freedoms are the challenges we face today, just as we did 65 years ago. Несоблюдение норм международного права, вопиющее экономическое неравенство, несправедливость и подавление основных свобод - это проблемы, с которыми мы сталкиваемся сегодня так же, как и 65 лет назад.
Больше примеров...
Оскорбить (примеров 24)
Don't you dare disrespect President Garfield by yawning in his library. Ты не посмеешь оскорбить президента Гарфилда, зевая в его библиотеке.
Do you mean disrespect to the tribe of Moro? Вы хотите оскорбить клан Моро?
I mean no disrespect, but we are faced with an alarming situation. Я не хотел Вас оскорбить, но мы столкнулись с весьма тревожащей ситуацией.
I meant no disrespect, Great King. Я не пытался оскорбить вас, великий король.
I meant no disrespect. Никоим образом не хотел вас оскорбить.
Больше примеров...
Непочтительность (примеров 8)
Don't mistake Dr. Yang's disrespect for a sense of humor. Не принимайте непочтительность доктора Янг за чувство юмора.
Forgive me, wise mystic, for my disrespect. Прости мне, о, мудрый Мистик, мою непочтительность.
(for companionship... food clothing sport and entertainment as well as medical and scientific research), ironically... we only see mankind's complete disrespect for these non-human providers. (для товарищеских отношений... пища одежда спорт и развлечение так же как медицинское и научное исследование), иронически... мы только видим полное человечество непочтительность для этих нечеловеческих поставщиков.
I will not disrespect you by pretending that I do. Я не буду проявлять непочтительность, притворяясь, что знаю.
Generally, the hero has a disrespect for certain figures of authority, thus creating the image of the Byronic hero as an exile or an outcast. В целом, герою присуща непочтительность к любой власти, - таким образом, создаётся изображение байронического героя как изгнанника или изгоя.
Больше примеров...
При всём уважении (примеров 18)
No disrespect, Paul, but he didn't have a lot of choice. При всём уважении, Пол, у него не было выбора.
Sarge, no disrespect. Сержант, при всём уважении.
No disrespect, sir, but outside martial law, the military has no jurisdiction on home soil. При всём уважении, сэр, но мы не попадаем под военную юрисдикцию.
Well, Karen, no disrespect to the CBI or the FBI, but it's not a good sign when a case as complex and important as this one is shuttled from agency to agency. Карен, при всём уважении к КБР и ФБР, плохо, когда настолько сложное и важное дело передаётся от одного агентства к другому.
Sir, I mean no disrespect, but I can't help thinking there's something you're not telling me. Сэр, при всём уважении, я не могу отделаться от мысли, что вы что-то скрываете от меня.
Больше примеров...
Со всем уважением (примеров 11)
No disrespect, Christina, but it's just not possible. Со всем уважением, Кристина, но это просто невозможно.
No disrespect, but you guys are hurting everybody. Со всем уважением, но вы сейчас всем навредите.
Look, no disrespect. Слушай, со всем уважением...
I don't mean any disrespect, but... is it possible there could have been more to your husband's relationship with Dr. Victor? со всем уважением, но... возможно ли, что было большее в отношениях вашего мужа и доктора Виктор?
I would never disrespect you. Со всем уважением к тебе.
Больше примеров...
Неуважении к (примеров 9)
The experience would have been terrifying, especially for the children, and demonstrates blatant disrespect for the civilians. Этот инцидент должен был привести в ужас людей, особенно детей, и он свидетельствует о вопиющем неуважении к жизни гражданских лиц.
The Government also pointed out that it had released individuals who had been sentenced for charges relating to disrespect for the authority of the State or for belonging to parties banned for criminal activities. Правительство также отметило, что оно освободило из-под стражи лиц, осужденных по обвинениям в неуважении к государственной власти или в связи с принадлежностью к партиям, которые были запрещены по причине их преступной деятельности.
It should be noted that these actions constitute a violation of relevant decisions of the European Court of Human Rights and blatantly demonstrate disrespect towards an independent and internationally recognized judicial body. Следует также отметить, что эти действия являются нарушением соответствующих решений Европейского суда по правам человека и наглядно свидетельствуют о неуважении к независимому судебному органу, признанному международным сообществом.
In 2013, the Human Rights Committee welcomed the decision of the Plurinational Constitutional Court of 2012, in which the Court ruled that the prohibition of expressions of disrespect was unconstitutional. В 2013 году Комитет по правам человека приветствовал вынесенное в 2012 году Многонациональным конституционным судом решение о признании неконституционными обвинений в неуважении к властям.
They also spoke of the most varied of restrictions placed on freedom of movement, of disrespect for medical personnel, and of the hardships that the sick and the injured had to endure. Говорится в них и о самых различных ограничениях на свободу передвижения, о неуважении к медицинскому персоналу, о тяготах, которые приходится переносить больным и раненым.
Больше примеров...
Неуважением к (примеров 11)
Involuntary ignoring of a person is not a significant mistake, but ignorance of what is necessary is a disrespect to yourself. Непроизвольное игнорирование человека не является существенной ошибкой, но незнание того, что необходимо, является неуважением к себе.
By his behaviour, false and malicious interpretations, disrespect of the competent Yugoslav authorities and laws, Mr. Walker violated most flagrantly his verification mandate and the Agreement with OSCE. Своим поведением, лживыми и злонамеренными толкованиями, неуважением к компетентным югославским властям и югославским законам г-н Уокер грубейшим образом нарушил свой мандат по осуществлению контроля, а также Соглашение с ОБСЕ.
There was a large-scale regional humanitarian crisis characterized by lack of resources, access problems for relief efforts, and disrespect for the humanitarian workers: some had been killed and many were reported lost. Речь идет о крупномасштабном региональном гуманитарном кризисе, который отмечается нехваткой ресурсов, проблемами с доступом при доставке помощи и неуважением к гуманитарным работникам.
The ability of humanitarian organizations to respond to disasters that destroy lives and means of livelihood is seriously compromised by an alarming disrespect for fundamental humanitarian norms. Способность гуманитарных организаций реагировать на стихийные бедствия, которые уносят многочисленные жизни и лишают людей средств к сосуществованию, серьезно компрометируется вызывающим тревогу неуважением к основным гуманитарным нормам.
You've operated with blatant disrespect For this court and its protocols, And your argument, when isolated from all the bluster, Вы действовали с вопиющим неуважением к суду и его протоколам, а ваши аргументы, не говоря об эмоциональной вспышке, похоже, полностью состоят из предположений.
Больше примеров...