Английский - русский
Перевод слова Disrespect
Вариант перевода При всём уважении

Примеры в контексте "Disrespect - При всём уважении"

Примеры: Disrespect - При всём уважении
Sir, no disrespect, but he's white. Сэр, при всём уважении, но он же белый.
No disrespect, Harry, but actually you did... При всём уважении, Гарри, но вы это сделали...
No disrespect, Paul, but he didn't have a lot of choice. При всём уважении, Пол, у него не было выбора.
Listen, Baron, mate, no disrespect, but I'm not sure this is the best idea you've had. Барон, дружище, при всём уважении, я не уверен, что это лучшая ваша затея.
Well, no disrespect to Director Vance or Agent Gibbs, but we have a situation, and it's our job to deal with it. При всём уважении к директору Вэнсу и агенту Гиббсу, но это наша проблема, и наш долг ее устранить.
No disrespect, son, but how I delegate to my lieutenants is not a co-op concern. При всём уважении, парень, мои лейтенанты и то что я им поручаю, организации не касается.
No disrespect to your wife, but he didn't really go for that kind of stuff. При всём уважении к вашей жене, но он не особо верил в подобные дела.
No disrespect, Dad, but I don't want it. При всём уважении, пап, но я этого не хочу.
Okay, no disrespect intended, Barry, but some would fare better than others if this was turned into a cage match. При всём уважении, Берри, но у кого-то больше шансов, если это превратится в борьбу в клетке.
No disrespect to any spirits still trying to find their way into the light. При всём уважении к любым духам, по прежнему пытающимся найти их путь к свету
I'll fold that into my ongoing investigation, but Captain, no disrespect at all, I cannot have a couple of yahoos and cowboys throwing bombs into my investigation just to see what they can blow up. Я подошью это дело к моему текущему расследованию, но, капитан, при всём уважении, мне не нужна деревенщина и ковбои, бросающие бомбы в моё расследование, чтобы увидеть, что же всплывёт.
Sarge, no disrespect. Сержант, при всём уважении.
No disrespect, Cobb. При всём уважении, Кобб.
No disrespect, sir, but outside martial law, the military has no jurisdiction on home soil. При всём уважении, сэр, но мы не попадаем под военную юрисдикцию.
Well, Karen, no disrespect to the CBI or the FBI, but it's not a good sign when a case as complex and important as this one is shuttled from agency to agency. Карен, при всём уважении к КБР и ФБР, плохо, когда настолько сложное и важное дело передаётся от одного агентства к другому.
I don't mean to disrespect you, but this is the highest level of street basketball there is, and you're a woman. При всём уважении к тебе, но там высший уровень дворового баскетбола, а ты женщина.
No disrespect, sir, but outside martial law, the military has no jurisdiction on home soil. При всём уважении, сэр, вооружённые силы не имеют юрисдикции в пределах страны.
Sir, I mean no disrespect, but I can't help thinking there's something you're not telling me. Сэр, при всём уважении, я не могу отделаться от мысли, что вы что-то скрываете от меня.