so I thought you could put on a display of the fireworks, invite all kinds of people and set up a stall on the street to sell the firecrackers. |
то есть я думаю ты мог бы устроить показ фейерверков, пригласить людей всех сословий и установить на улице киоск для продажи фейерверков. |
The Boston Herald said that while the album was "a stark display of Frusciante's acoustic guitar virtuosity" and "eerily beautiful", the singing was "terrible; his high notes will drive the neighborhood dogs into a frenzy." |
The Boston Herald сказал, что в то время, как альбом - «показ абсолютной виртуозности акустической гитары Фрушанте» и «устрашающе красивый», вокал «ужасен; его высокие ноты будут вгонять соседских собак в безумство». |
The right to communicate the work (including display, performance or broadcast) to the general public by cable, line or other similar means (the right to communication by cable); |
сообщать произведение (включая показ, исполнение или передачу в эфир) для всеобщего сведения по кабелю, проводам или с помощью других аналогичных средств (право на сообщение по кабелю); |
Give me a systems display. |
Дают мне показ систем. |
A display to shake the heavens! |
Показ, чтобы встряхнуть небеса! |
Artists performed live and there was a display of Metisse fashion. |
Перед публикой выступали артисты и был проведен показ метисской моды. |
Nature's awesome powers have been on frightening display lately. |
Могущественные силы природы устроили нам в последнее время устрашающий показ. |
Once she had cleared the treetops Blanchard began the display by waving her flag. |
Как только шар миновал верхушки деревьев, Бланшар начала показ, махая флагом. |
In the course of this Goodbye Art series, I created 23 different pieces with nothing left to physically display. |
В рамках проекта «Прощай, искусство», я создал 23 работы, но у меня не осталось ничего, что можно было бы выставить на показ. |
The people display ancient ceremonial weavings of great artistic value that depict their ancestors and serve a cohesive function for their social organization. |
Народ устраивает показ древних обрядовых ткацких изделий, огромной художественной ценности, на которых изображают их предков и выполняют сплачивающую функцию для их социальной организации. |
As have informed at the enterprise, is planned the nearest days to display a new buses to the governor of the Kemerovo area Aman Tuleyev and the government of Kuzbas. |
Как сообщили на предприятии, на ближайшие дни запланирован показ новых автобусов губернатору Кемеровской области Аману Тулееву и правительству Кузбасса. |
In October 2014 the State Agency of Ukraine for Cinema ("Derzhkino") forbidden to display Russian series dedicated to Russia's security services. |
В октябре 2014 года Государственное агентство Украины по вопросам кино запретило показ российских сериалов, посвящённых силовым структурам России. |
My display will bring every London woman to Selfridge's, dragging her husband and his cheque book behind her. |
На мой показ в Селфриджес придут все женщины Лондона и приведут с собой мужей с чековыми книжками. |
Twisted spiral is an excellent sample of modern architectural design. Not to forget about a complex specialized software that allows to display text and images without distortions. |
Не следует забывать и про то, что показ изображения на таком экране без искажений требует немалых усилий по разработке специального программного обеспечения. |
Advice and assistance is available through dedicated account management and our in-house innovation and design team offers packaging, product graphics, display and point-of-sale support. |
Советы и помощь предоставляются посредством специализированного управления Вашим счетом, а инновационно- проектировочная группа компании предлагает упаковку, графическое оформление продуктов, показ и помощь в точке продажи. |
On December, 17th the exhibition space of Gallery of design/bulthaup will turn to a magic drawing room where in cosy atmosphere will take place display of a new collection of design clothes for the house LowFat. |
17 декабря выставочное пространство Галереи дизайна/bulthaup превратится в волшебную гостиную, где в уютной атмосфере пройдет показ новой коллекции дизайнерской одежды для дома LowFat. |
Toggle the Menubar display on and off. Once hidden it can be made visible using the shortcut Ctrl; M again. |
Переключает показ меню вкл. и выкл... Когда скрыто, можно сделать видимым используя контекстное меню. |
Moreover, additional protection online includes automatic disconnect if you have not been active for more than 5 minutes in Citibank Online; last login date and time display; virtual keyboard to enter PIN Code and password. |
Кроме этого, в системе реализованы дополнительные защитные функции, такие как автоматическое отключение, если Вы оставались неактивны в Citibank Online более 5 минут; показ даты и времени последнего входа в систему; использование виртуальной клавиатуры для ввода ПИН-кода и пароля. |
Added feature to display categories in the tray menu and in the hotkey menu. |
Добавлен показ категорий в tray-меню, а также в меню, вызываемом по горячей клавише. |
Thousands of people came to see the hodag at the fair or at Shepard's display in a shanty at his house. |
Тысячи людей пришли посмотреть на ходага на ярмарке или на показ у Шепарда в лачуге рядом с его домом. |
In Colombia, an International Year of Rice exhibition, which included a display of many rice varieties, was part of the International Book Fair in May in Bogotá, while in Costa Rica a large festival was held at el Paseo Colón in San José. |
В Колумбии в рамках международной книжной ярмарки, проведенной в мае в Боготе, была организована выставка, посвященная Международному году риса, которая включала показ многих разновидностей риса. |
Frances Larson: I used to work at a museum called the Pitt Rivers Museum in Oxford, which was famous for its display of shrunken heads from South America. |
Франсез Ларсон: Я работала в музее Питта Риверса в Оксфорде, который славился выставлением на показ сморщенных голов из Южной Америки. Люди говорили: «Ух ты, музей со сморщенными головами!» |
The display involved firing blank ammunition into the stadium crowds and dropping pyrotechnics from the aeroplanes to simulate shrapnel from guns on the ground, Explosions on the ground also produced the effect of bombs being dropped into the stadium by the Aeroplanes. |
Показ включал в себя стрельбу холостыми патронами по стадиону и выброс пиротехники из самолетов для имитации шрапнельных залпов и орудий на земле; взрывы на земле также производили эффект падения с самолётов бомб на стадион. |
You have selected to suppress the display of unused categories in the KMyMoney configuration dialog. The category you just created will therefore only be shown if it is used. Otherwise, it will be hidden in the accounts/ categories view. |
Вы отменили показ неиспользуемых статей в диалоге настройки KMyMoney. Созданная статья будет показана в списках только если она будет использована хотя бы в одной операции. |
ANNA KARINA FOR A DISPLAY OF QUALITIES RARE IN A NEWCOMER. |
Анна Карина - за откровенный показ образа с особым пылом, который редко можно встретить у дебютантки. |