Английский - русский
Перевод слова Disparity
Вариант перевода Неравенство

Примеры в контексте "Disparity - Неравенство"

Примеры: Disparity - Неравенство
One speaker, speaking on behalf of a large group, noted that despite the efforts made by the Department to improve multilingualism on its website, the disparity among the use of the official languages had deepened. Один из ораторов, выступая от имени большой группы стран, отметил, что, несмотря на принятые Департаментом усилия по расширению языкового разнообразия на его веб-сайте, неравенство в использовании официальных языков стало еще более очевидным.
The disparity in treatment for adults versus children is a critical gap that UNICEF is addressing through its campaign "Unite for Children, Unite Against AIDS". Это неравенство в лечении взрослых и детей является критически значимым пробелом, который ЮНИСЕФ старается восполнить в рамках своей кампании «Объединимся ради детей, объединимся против СПИДа».
Moreover, these risk drivers and other challenges such as extreme poverty, socio-economic disparity, gender inequality, water scarcity and food and fuel price spikes are interconnected. Кроме того, эти факторы риска и другие проблемы, такие как крайняя нищета, социально-экономическое неравенство, гендерное неравенство, дефицит водных ресурсов и резкий рост цен на продовольствие и топливо, взаимосвязаны.
At the regional level, the disparity is even sharper, with the ratio in some provinces higher than 130. В некоторых провинциях страны это неравенство является еще более ярко выраженным и составляет более 130 мальчиков на 100 девочек.
These were demographic trends, demand for labour, disparity in income levels, distance shortening because of improvements in transportation, digital revolution, natural and man-made disasters and their impacts, and dreams of a better future. К ним относятся: демографические тенденции, спрос на рабочую силу, неравенство в уровнях дохода, "сокращение расстояний" ввиду совершенствования транспорта, цифровая революция, стихийные бедствия и антропогенные катастрофы и их последствия, а также мечты о лучшем будущем.
It may be noted that the disparity in transmitting nationality based on parental citizenship exist in many developing as well as developed countries. Можно отметить, что неравенство в том, что касается передачи гражданства родителями, наблюдается во многих и в развивающихся, и в развитых странах.
There is no gender-based disparity in the Republic of Croatia in relation to access to education at all levels, and the introduction of gender-sensitive education was a national priority. В Республике Хорватии отсутствует гендерное неравенство в отношении доступа к образованию на всех уровнях, а введение системы образования, учитывающей гендерный фактор, являлось одним из государственных приоритетов.
Income disparity in Indonesia, as measured by the Gini Index (which measures income inequality) was relatively small during 2005-2007. Неравенство в доходах населения Индонезии по индексу Джини (измеряющему неравенство в доходах) в 2005-2007 годах было относительно небольшим.
However, the war against terrorism could not be won unless the root causes were identified and addressed, including foreign occupation, injustice, exclusion, poverty and economic disparity. Однако войну с терроризмом нельзя выиграть, не выявив и не устранив коренные причины этого явления, такие как иностранная оккупация, несправедливость, исключение, нищета и экономическое неравенство.
This disparity has been noted by the United Nations and its partners, which have worked hard to ensure that the local people also benefit from the aid. Это неравенство было отмечено Организацией Объединенных Наций и ее партнерами, которые приложили большие усилия к тому, чтобы предоставляемой помощью могло воспользоваться и местное население.
The fact that some staff in the locality received the allowance while others did not created disparity and added to tension in an already difficult situation. Тот факт, что некоторые сотрудники в данном месте получают выплату, а другие - не получают, создает неравенство и дополнительную напряженность в и без того сложной обстановке.
This disparity is remarkably higher in the predominantly Northern and Eastern regions where there are comparatively lower levels of education among women and cultural practices deny them the right to hold chieftaincy titles and positions. Такое неравенство гораздо более четко прослеживается преимущественно в северных и восточных районах, где уровень образования женщин является сравнительно более низким, а культурные традиции не дают им права занимать руководящие должности и позиции.
With the support of the World Food Programme and the United Nations Children's Fund, it was also working to achieve gender parity in education by 2015 by focusing on the areas where there was the greatest disparity. При содействии Мировой продовольственной программы и Детского фонда Организации Объединенных Наций оно также предпринимает шаги для достижения гендерного равенства в сфере образования к 2015 году, обращая основное внимание на области, в которых отмечается наибольшее неравенство.
Likewise, migration pressure would have been reduced, because it is the huge disparity in incomes more than anything else that leads people to leave their homes and families to immigrate to the US. Подобным образом бремя миграции было бы сокращено, потому что именно огромное неравенство в доходах больше чем что-либо еще вынуждает людей покидать свои дома и семьи, чтобы иммигрировать в США.
So you had this sort of disparity between people of where they were and what sort of wavelength they were on. Между людьми было неравенство в том, где они находились, на какую волну они настроены...
I mean, to see the disparity in schools and in prisons and... I mean, I know I'm not saying anything new. Увидеть неравенство в школах, в тюрьмах, и... я знаю, что не говорю ничего нового.
The Working Group considers that any disparity in health-care delivery systems that exists in a State that impact negatively on children of African descent constitutes discrimination. Рабочая группа считает, что любое неравенство, существующее в системе медицинского обслуживания любого государства и способное оказывать негативное воздействие на детей африканского происхождения, представляет собой дискриминацию.
As a result, the disparity in resources between counsel for the respondent and counsel for staff has increased since the new system of administration of justice became operational. В результате этого неравенство с точки зрения ресурсов между адвокатом ответчика и адвокатом сотрудников увеличилось после того, как стала действовать новая система отправления правосудия.
There is a further disparity in the Gender Inequality Index (GII), which reflects gender-based inequalities in three dimensions - reproductive health, empowerment, and economic activity. Дополнительное расхождение становится очевидным при введении индекса гендерного неравенства (ИГН), который отражает неравенство на основе пола по трем факторам: репродуктивное здоровье, самостоятельность и экономическая деятельность.
Programmes should pursue specific targets for the enrolment and achievement of girls in countries and districts with significant disparity in girls' access to education. В рамках программ следует ставить конкретные целевые показатели охвата девочек обучением и их успеваемости в странах и районах, где существует значительное неравенство в плане доступа девочек к образованию.
We are in agreement with the report's conclusions and recommendations, in particular the urgent need for the international community to ensure that the stable development of South Africa is not compromised through failure to address the legacy of socio-economic disparity left behind by apartheid. Мы согласны с выводами и рекомендациями доклада, в частности, в отношении безотлагательной необходимости для международного сообщества обеспечить, чтобы устойчивое развитие Южной Африки не оказалось под угрозой из-за неспособности преодолеть доставшееся в наследство после апартеида социально-экономическое неравенство.
Coupled with the 'retreating' State, income disparity provides a dangerous basis for alienation, disenfranchisement and cynicism, which can lead ultimately to a deterioration in the very relations constituting civil society. Вкупе с "самоустранением" государства неравенство дохода создает опасную почву для отчуждения, ущемления гражданских прав и цинизма, что в конечном счете может привести к разрушению самих отношений, составляющих основу гражданского общества.
In order to resolve that disparity, a methodical approach towards recognizing and incorporating the needs of women should be taken with an aim to better designing such programmes. Чтобы устранить это неравенство, следует применять последовательный подход, предусматривающий признание и учет потребностей женщин в целях улучшения разработки таких программ.
It is essential to take deliberate, targeted action to address the conditions that cause disparity and exclusion, and to find excluded children and get them into school. Необходимо принимать осознанные целенаправленные меры по устранению условий, вызывающих неравенство и изоляцию, а также выявлять детей, оказавшихся вне школы, и способствовать их возвращению.
Nevertheless, positive trends in primary education mask disparity of access both between and within many countries, and disparities in educational quality can remain even when access rates are high. Вместе с тем за позитивными тенденциями в области начального образования скрывается неравенство доступа между многими странами и в них самих, причем несоответствие качества образования может сохраняться даже в тех случаях, когда показатели доступа являются высокими.