| There is great disparity in access to education among different states and divisions. | Между различными национальными областями и другими административными единицами наблюдается существенное неравенство в доступе к образованию. |
| It should be noted that there is a disparity in the numbers of school directors, of whom 4,147 are women and 1,523 men. | Следует отметить, что существует неравенство в числе директоров школ, из которых 4147 являются женщинами и 1523 мужчинами. |
| UNCT further noted that while enrolment at primary schools reached parity, completion rates still show disparity. | СГООН отметила также, что, несмотря на установившееся равенство в показателях приема девочек и мальчиков в начальную школу, отмечается неравенство в отношении окончания ими школьного обучения. |
| This disparity affects women of African descent even more so when combined with the racial discrimination that they face. | Такое неравенство оказывает еще более неблагоприятное воздействие на женщин африканского происхождения в сочетании с расовой дискриминацией, которой они подвергаются. |
| Economic disparity helped perpetuate racist stereotypes, which, in turn, generated more poverty. | Экономическое неравенство способствует укоренению расистских стереотипов, которые в свою очередь воспроизводят нищету в еще больших масштабах. |
| Not only were the benefits of globalization unevenly shared but globalization had also brought about instability and economic disparity. | Глобализация не только привела к неравномерному распределению ее плодов, но и повысила нестабильность и экономическое неравенство. |
| Areas with high-density populations, poverty, high income disparity and inadequate structures are those prone to disaster. | Для бедствий уязвимы те районы, в которых высока плотность населения, широко распространена нищета, отмечается значительное неравенство в доходах и недостаточно развита инфраструктура. |
| Thailand had eliminated the disparity between boys and girls in primary and secondary education. | Таиланд устранил неравенство между мальчиками и девочками в сфере начального и среднего образования. |
| Economic disparity exists in all forms. | Экономическое неравенство существует во всех формах. |
| Thus, imbalances among the official languages of the organizations and the disparity between the working languages of their secretariats continue to be a matter of concern for Member States. | Поэтому дисбаланс в использовании официальных языков организаций и неравенство между рабочими языками их секретариатов продолжают оставаться предметом озабоченности государств-членов. |
| However wage disparity exists between males and females among both casual and regular workers in rural and urban areas. | Однако и в сельской местности, и в городах существует неравенство в заработной плате мужчин и женщин, работающих как временно, так и на постоянной основе. |
| A huge disparity is still apparent and, though developing nations are often at the heart of the poverty crisis, developed nations are also suffering. | По-прежнему очевидно колоссальное неравенство, и хотя в самом центре кризиса нищеты часто находятся развивающиеся страны, ему подвержены и развитые страны. |
| The record set in achieving the Millennium Development Goals (MDGs) indicates that there is a considerable disparity between regions. | Процесс реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), показывает, что существует огромное неравенство между регионами. |
| The same disparity had been observed within nations across racial ethnic and minority groups, both in the developed and developing world. | Аналогичное неравенство отмечалось в национальных группах с определенным расово-этническим составом и группах меньшинств как в развитых, так и развивающихся странах. |
| Indeed, it seems to have continued to favour the developed economies and to amplify the disparity between the haves and the have-nots. | Фактически, глобализация, как представляется, по-прежнему обеспечивала преимущества для экономики развитых стран и усиливала неравенство между имущими и неимущими. |
| The disparity between the economic status of women and men has often resulted in economic dependency by women. | Неравенство в положении женщин и мужчин нередко приводит к экономической зависимости женщин. |
| This disparity of forces resulted in a collapse in confidence for the Montfortist party in Brittany and many Montfort towns surrendered without a fight. | Это неравенство сил привело к краху доверия к партии Монфор в Бретани и многие города Монфортистов сдались без боя. |
| Events in southern Britain to 796 have sometimes been portrayed as a struggle between Offa and Charlemagne, but the disparity in their power was enormous. | События в южной Англии в 796 году иногда изображаются, как борьба между Оффой и Карлом Великим, но неравенство в их власти было огромно. |
| However, the disparity has also been found in Chinese and Indian immigrant communities in the United States, albeit to a far lesser degree than in Asia. | Тем не менее, это неравенство также было обнаружено в китайских и индийских иммигрантских общинах в Соединённых Штатах, хотя и в гораздо меньшей степени, чем в Азии. |
| This could help reduce the growing economic disparity in the western provinces, and it has the potential to revitalize the old industrial bases of northeast China. | Это могло бы помочь уменьшить растущее экономическое неравенство в западных провинциях и оживить старые промышленные базы северо-восточного Китая. |
| You know, romanticizing the working class perpetuates economic disparity. Right? | Знаешь, романтизация рабочего класса увековечивает экономическое неравенство. |
| We must recognize that global disparity is fundamentally incompatible with global security. | Мы должны признать, что подобное неравенство глобальных масштабов несовместимо по своей сути с глобальной безопасностью. |
| Discrepancies between urban and rural areas persist, however, despite endeavours to reduce such disparity. | Тем не менее неравенство между городом и деревней сохраняется, несмотря на усилия по его преодолению. |
| The information superhighway should help narrow the distance between countries rather than exaggerate the disparity between North and South. | Информационная "супермагистраль" призвана способствовать уменьшению разрыва между странами, а не усиливать неравенство в развитии между Севером и Югом. |
| This shocking disparity widens the inequality between populations in terms of health. | Этот шокирующий дисбаланс только углубляет неравенство между населением разных стран в сфере здравоохранения. |