There was also a disparity between allocations for disaster relief and for complex emergencies. |
Кроме того, существует диспропорция между ассигнованиями на оказание помощи в случае стихийных бедствий и на сложные чрезвычайные ситуации. |
There is a disparity between men and women as well as a dispersed population living in remote regions. |
Существует диспропорция между мужчинами и женщинами, а также рассредоточенным населением, живущим в отдаленных районах. |
Despite the Department's efforts, the disparity in the use of the official languages in its website persisted. |
Несмотря на усилия Департамента, диспропорция в использовании официальных языков на его веб-сайте продолжает иметь место. |
There is a marked geographical disparity in access to specialists, who are concentrated primarily in Bishkek, Osh and provincial capitals. |
Отмечается диспропорция в обеспеченности населения специалистами, которые сконцентрированы, в основном, в городах Бишкек и Ош, областных центрах. |
This glaring disparity in resource availability for each disaster may be a result of several factors, including donor fatigue. |
Такая явная диспропорция средств, выделяемых в случае любого бедствия, может быть результатом нескольких факторов, включая усталость доноров. |
There is a glaring disparity between the number of so-called coloured prisoners and the number of Whites in the United States prison population. |
В американских тюрьмах наблюдается огромная диспропорция в численности цветных и белых заключенных. |
That disparity would affect the progress of development. |
Эта диспропорция отражается на ходе процесса развития. |
We believe that a wide disparity in fissile material stockpiles of India and Pakistan could erode the stability of nuclear deterrence. |
Мы считаем, что широкая диспропорция в запасах расщепляющихся материалов Индии и Пакистана могла бы привести к эрозии стабильности ядерного сдерживания. |
This disparity is found in all regions, even though it manifests itself differently from one region to another. |
Такая диспропорция наблюдается во всех областях, хотя она и проявляется по-разному в зависимости от области. |
The tables show a clear disparity in the ratio of men to women among members of the civil service. |
В таблицах отражена явная диспропорция в соотношении мужчин и женщин на государственной службе. |
UNRWA is operating in a financial situation where the disparity between the budget and income and expenditure has become chronic. |
БАПОР осуществляет свою деятельность в финансовой ситуации, когда диспропорция между доходной и расходной частями бюджета стала хронической. |
The disparity between the incomes of women and men remains a big problem in Ukraine. |
Существенной проблемой в Украине остается диспропорция в доходах женщин и мужчин. |
There exists wide disparity in the work participation rates between men and women. |
Существует значительная диспропорция в степени участия женщин и мужчин в трудовой деятельности. |
The proportion of female teachers to male teachers in the three tiers of education shows that the disparity is steadily narrowing in the primary level. |
Соотношение женщин и мужчин, работающих учителями на этих трех ступенях образования, указывает на то, что на начальном уровне диспропорция неуклонно сокращается. |
13.5 In terms of this Article the most visible disparity currently occurs in the area of equal provision of sporting facilities or opportunities availed to women. |
13.5 Что касается этой статьи, то наиболее явная диспропорция сейчас проявляется при обеспечении равенства в предоставлении спортивных сооружений или возможностей женщинам. |
However, the disparity between men and women continues to exist and women are found concentrated in the informal and marginalised sectors. |
Однако диспропорция между мужчинами и женщинами по-прежнему существует, причем работающие женщины в основном заняты в неформальных и маргинализованных секторах экономики. |
This prevailing economic and social disparity provides a breeding ground for hunger, disease and poverty and ultimately constitutes a threat to international peace and security. |
Такая экономическая и социальная диспропорция является хорошей почвой для голода, болезней и бедности и в конечном счете представляет собой угрозу международному миру и безопасности. |
Though it is expected that a number of these girls enrolled in high schools in other areas, the disparity among boys and girls is still high. |
Хотя предполагается, что какое-то число этих девушек зачислено в старшие классы в других районах, диспропорция между юношами и девушками все еще велика. |
For instance, in recent years the disparity in the development of the economies of developed and developing countries has significantly increased, hampering the process of integration. |
Например, в последние годы заметно увеличивается диспропорция в развитии экономик развитых и развивающихся стран, что препятствует процессу интеграции. |
The disparity was enormous, and the Ministry of Education and Culture had acted by setting up supervisory bodies - five thus far - to oversee literacy programmes for the indigenous communities. |
Это колоссальная диспропорция, и министерство образования и культуры приняло соответствующие меры путем создания надзорных органов (пока их только пять) для осуществления контроля за программами ликвидации неграмотности в общинах коренного населения. |
Even though these three operations go hand in hand in addressing a combination of objectives - maintaining order, assisting in national reconciliation and contributing to economic rehabilitation - the disparity that exists with regard to financial arrangements remains a matter of concern. |
Даже если эти три операции осуществляются одновременно, решая целый ряд проблем - поддержание порядка, оказание помощи в деле национального примирения и способствование экономическому восстановлению, - по-прежнему вызывает нашу озабоченность диспропорция в отношении финансовых механизмов. |
Women comprise by far the greater number and proportion of older persons in almost all societies, and the disparity increases with advancing age. |
В количественном и процентном отношении женщины намного опережают мужчин в структуре пожилого населения практически во всех странах, и эта диспропорция с возрастом увеличивается. |
There is a disparity between the number of boys and girls enrolled in basic schools with the number of boys being substantially higher than that of girls. |
Среди учеников начальной школы наблюдается диспропорция между числом мальчиков и девочек, поскольку мальчиков гораздо больше, чем девочек. |
That disparity must be addressed so that both women and men can enjoy the same opportunities, the same rights and the same responsibilities in all aspects of life. |
Такая диспропорция должна быть устранена, с тем чтобы как женщины, так и мужчины могли пользоваться одинаковыми возможностями и правами и имели одинаковые обязанности во всех областях жизни. |
Urbanization displays the same disparity, with 96 per cent of the population living in towns and cities in the Dakar region, whereas the rate in all other regions is below the national average, i.e. 39 per cent. |
В плане урбанизации наблюдается аналогичная диспропорция: в районе Дакара 96% населения проживает в городах, в то время как в других регионах страны процент городского населения ниже среднего национального показателя, составляющего 39%. |