| This in turn widened income disparity between the two segments. | Это в свою очередь увеличило разрыв в доходах между двумя этими сегментами. |
| The disparity then will continue growing. | Впоследствии разрыв в уровнях пенсионного обеспечения продолжает увеличиваться. |
| This generates considerable disparity within countries in terms of their capacity to capture knowledge flows at home and abroad. | Это создает значительный разрыв внутри стран с точки зрения способности осваивать потоки знаний, поступающих изнутри страны и из-за рубежа. |
| Currently there was a great disparity between rich and poor countries with regard to access to safe, mercury-free products. | В настоящее время между богатыми и бедными странами наблюдается колоссальный разрыв в плане доступа к безопасным, не содержащим ртути продуктам. |
| Third, many countries had seen a growing disparity between growth and employment. | В-третьих, во многих странах наблюдается все больший разрыв между ростом и занятостью. |
| There is a disparity in poverty rates between rural and urban areas. | Существует разрыв в уровнях нищеты между городами и сельской местностью. |
| There is a wide disparity in the distribution of services, which are largely concentrated in Beirut and Mount Lebanon. | Существует большой разрыв в распределении услуг, которые в значительной степени сосредоточены в Бейруте и Горном Ливане. |
| There is an enormous disparity in South Africa between public and private health care that further fuels inequality. | В Южной Африке наблюдается огромный разрыв между государственным и частным медицинским обслуживанием, что способствует еще большему неравенству65. |
| If this disparity continues, 180 million women will have diabetes by 2025. | Если такой разрыв сохранится, то к 2025 году будет 180 миллионов женщин, больных диабетом. |
| One example is in the area of primary education, where the disparity between girls and boys is rapidly becoming less marked. | Одним из примеров этого является начальное образование, где разрыв в показателях посещаемости школ девочками и мальчиками стремительно сокращается. |
| The wide disparity in development and energy resources between oil producing and non-oil producing States was noted. | Участники совещания отметили большой разрыв между странами-производителями нефти и другими странами с точки зрения уровня развития и обеспеченности энергетическими ресурсами. |
| There is, in fact, some disparity between the expectations of the people and the attitude of the politicians who claim to represent them. | Фактически существует разрыв между ожиданиями населения и позицией политических деятелей, которые претендуют на роль представителей народа. |
| There is an undeniable disparity between the vision and the reality. | Существует неоспоримый разрыв между видением и реальностью. |
| The overwhelming disparity between the cost of peace-keeping and humanitarian operations was a major dilemma. | Исключительно большой разрыв между объемом расходов на миротворческую и гуманитарную деятельность является крупной проблемой. |
| There was often a disparity between the principles espoused by countries and the realities of everyday life. | Зачастую наблюдается разрыв между принципами, поддерживаемыми странами, и реалиями повседневной жизни. |
| Income disparity is very high, and the biggest challenge for government and civil society is to address rural poverty. | Отмечается чрезвычайно большой разрыв в уровне доходов, и главная задача правительства и гражданского общества заключается в решении проблемы нищеты в сельских районах. |
| Indeed, the huge disparity between rich and poor was becoming a threat to international peace and security. | Колоссальный разрыв между богатыми и бедными превращается в подлинную угрозу для международного мира и безопасности. |
| The disparity between men and women grew steadily, impeding the attainment of the Education for All targets. | Разрыв между мужчинами и женщинами продолжал расти, тормозя осуществление кампании "Образование для всех". |
| The disparity has therefore risen by 0.2 points since March 2000. | Таким образом, за период с марта 2000 года этот разрыв увеличился на 0,2 пункта. |
| Cambodia remains one of the poorest countries in the world, with a deepening disparity between rich and poor. | Камбоджа остается одной из беднейших стран мира, в которой все больше увеличивается разрыв между богатыми и бедными. |
| Progress has tended to be concentrated in certain geographical regions, and the disparity between demand and completed financing remains large everywhere. | Прогресс, как правило, ассоциируется с некоторыми географическими регионами, а разрыв между потребностями в финансировании и имеющимися на это ресурсами везде является довольно большим. |
| However, such investments are strongly concentrated in some regions and there is a great disparity between countries in the same region. | Однако такие инвестиции сильно сконцентрированы в некоторых регионах, и существует большой разрыв между странами одного региона. |
| The disparity between poor and rich countries continues to grow. | Продолжает расширяться разрыв между бедными и богатыми странами. |
| Income disparity between world's richest and poorest has also escalated. | Разрыв в доходах между самыми богатыми и самыми бедными людьми в мире также увеличился. |
| Yet there was a growing disparity in the quality of life between the rich and the poor. | Тем не менее разрыв в уровне жизни между богатыми и бедными увеличивается. |