Английский - русский
Перевод слова Disparity
Вариант перевода Расхождение

Примеры в контексте "Disparity - Расхождение"

Примеры: Disparity - Расхождение
Similar disparity between regions is also evident on other key indicators. Аналогичное расхождение между регионами наблюдается также и тогда, когда речь идет о других ключевых показателях.
Such a modification would create an undesirable disparity between the Model Law and the New York Convention. Такое изменение создало бы нежелательное расхождение между Типовым законом и Нью-йоркской конвенцией.
That disparity should be taken into account before any comprehensive decision was taken. Это расхождение следует учитывать, прежде чем принимать какое-либо всеобъемлющее решение.
This disparity is explained by the effects of urban segregation. Такое расхождение объясняется последствиями городской сегрегации.
It is the single health factor that shows the greatest disparity between developed and developing societies. В этом факторе проявляется самое сильное расхождение в области здравоохранения между развитыми и развивающимися странами.
A marked disparity in results would be an indicator of discrimination. Заметное расхождение в результатах является признаком дискриминации.
The sometime wide disparity in numbers only highlights the need to establish one authoritative source of information relating to these incidents. Порой значительное расхождение в цифрах лишний раз подчеркивает необходимость создания одного авторитетного источника информации о подобных инцидентах.
Well, we're having a little disparity between context and the evidence Просто у нас маленькое расхождение между уликами и происходившим.
guidelines (1) This Service is acutely aware of the potential disparity between mission activities and budget cycles. Эта Служба ясно сознает потенциальное расхождение между циклом деятельности миссий и бюджетным циклом.
There also exists the disparity between the current maximum degree of filling provisions for UN portable tanks and RID/ADR tanks. Кроме того, существует расхождение между действующими в настоящее время положениями в отношении максимальной степени наполнения для переносных цистерн ООН и для цистерн МПОГ/ДОПОГ.
The Special Committee views with concern the current disparity between the requirements for United Nations civilian police and the ability of the international community to meet those requirements. Специальный комитет с озабоченностью отмечает нынешнее расхождение между потребностями в гражданской полиции Организации Объединенных Наций и возможностями международного сообщества в плане удовлетворения этих потребностей.
There is currently a huge disparity in health services between rural and urban populations in Solomon Islands, and we are working to correct that. В настоящее время существует очень большое расхождение в уровне медицинского обслуживания сельского и городского населения Соломоновых Островов, и мы работаем над исправлением этой ситуации.
But the disparity between this and other drivers may also be an indication of a need to refine the measuring methodology for the drivers. Однако расхождение между этой и другими составляющими может также свидетельствовать о том, что методологию оценки таких составляющих необходимо уточнить.
There is a further disparity in the Gender Inequality Index (GII), which reflects gender-based inequalities in three dimensions - reproductive health, empowerment, and economic activity. Дополнительное расхождение становится очевидным при введении индекса гендерного неравенства (ИГН), который отражает неравенство на основе пола по трем факторам: репродуктивное здоровье, самостоятельность и экономическая деятельность.
The Special Rapporteur notes that there is a significant disparity between the number of allegations of torture and ill-treatment and the number of investigations and successful prosecutions carried out. Специальный докладчик отмечает значительное расхождение между количеством сообщений о пытках и жестком обращении и количеством проведенных расследований и доведенных до конца судебных преследований.
Among the many Cambodians who expressed a desire that only "leaders" of the Khmer Rouge face criminal proceedings, there was a wide disparity in the meaning of this term. Среди многочисленных камбоджийцев, выразивших пожелание о том, чтобы только "лидеры" "красных кхмеров" стали объектом судебного преследования, наблюдалось широкое расхождение во мнениях относительно смысла этого термина.
There still exists a large disparity in reported core contributions to UNHCR and UNRWA despite improvements made in this report to better classify contributions made to these two entities (see table 13). Несмотря на предпринятые при подготовке настоящего доклада усилия по более четкой классификации взносов в счет основных ресурсов УВКБ и БАПОР, продолжает сохраняться серьезное расхождение между сообщаемыми данными о взносах в счет ресурсов этих двух подразделений (см. таблицу 13).
Please explain the disparity and provide information as to whether investigative procedures have been evaluated for their sensitivity and whether the Government has ensured that support services are adequate for women who bring complaints. Просьба объяснить это расхождение и представить информацию о том, были ли проанализированы процедуры расследования на предмет учета в них интересов женщин и обеспечило ли правительство адекватность услуг по оказанию поддержки женщинам, которые обращаются с жалобами.
All these point to one common truth: there is an undeniable disparity between idealism and reality, between the mounting responsibilities of the Organization and its capacity to achieve pragmatic, focused and specific goals. Все эти моменты указывают на одну общую истину: существует несомненное расхождение между идеализмом и реальностью, между растущими обязанностями этой Организации и ее возможностями для достижения прагматичных, сфокусированных и конкретных целей.
It noted the disparity between the call of the General Assembly for the upgrading of the Programme, on the one hand, and the actual available resources on the other. Она отметила расхождение между, с одной стороны, призывом Генеральной Ассамблеи к повышению уровня Программы и, с другой стороны, фактическим наличием ресурсов.
In light of its previous concluding observations, the Committee is concerned that the disparity between the minimum age for marriage for males and females provided in the 1923 Law on Marriage Age is discriminatory. В свете своих предыдущих заключительных замечаний Комитет высказывает обеспокоенность в связи с тем, что расхождение между минимальным возрастом вступления в брак для мужчин и женщин, предусмотренным в Законе о возрасте вступления в брак 1923 года, носит дискриминационный характер.
In most countries and public sector institutions and multilateral aid agencies there was a disparity between the work, expressed in terms of results and the evaluation of those results, on the one hand and budget allocations on the other. В большинстве стран и учреждений общественного сектора и оказания многосторонней помощи налицо расхождение между деятельностью, которая находит отражение в достигнутых результатах и их оценках, с одной стороны, и бюджетными ассигнованиями - с другой.
This has made it possible to reduce the disparity between the number of boys and girls enrolled at primary school from 0.96% for the 2003-2004 school year to 0.93% for the 2005-2006 school year. Благодаря принятым мерам удалось сократить расхождение в проценте посещающих начальную школу мальчиков и девочек с 0,96% в 2003/04 учебном году до 0,93% в 2005/06 учебном году.
There is likely to be no single factor that could explain the disparity in judgements in favour of the Secretary-General as compared to judgements in favour of staff members. Вряд ли присутствует какой-либо единый фактор, посредством которого можно было бы разъяснить расхождение в количестве решений в пользу Генерального секретаря по сравнению с количеством решений в пользу сотрудников.
There is disparity on the extent to which texts adopted by the organization (SRRs) and those adopted by the SRBs (statutes) explicitly stipulate adherence to the fundamental international principles guiding labour relations. Наблюдается расхождение в степени эксплицитности, с которой в документах, принятых организацией (ППП), и в документах, принятых ОПП (уставы), предусматривается соблюдение основных международных принципов, регулирующих трудовые отношения.