While poor populations generally suffer the greatest losses during and after natural disasters, the effects of disasters also exacerbate existing gender inequalities and reinforce the disparity between women and men in terms of their vulnerability to disasters and a changing climate and their ability to cope with them. |
Больше всех от стихийных бедствий страдают неимущие слои населения, а их последствия обостряют существующие проблемы гендерного неравенства и углубляют неравенство между мужчинами и женщинами с точки зрения уязвимости перед последствиями стихийных бедствий и изменения климата и возможностей в плане их преодоления. |
Mr. Malmierca said that neoliberal globalization failed to promote access to technology for all and exacerbated inequity and disparity between the industrialized and the developing countries and between the haves and have-nots. |
Г-н Малмьерка говорит, что неолиберальная либерализация не обеспечивает для всех доступа к технологии и усугубляет неравенство и дисбаланс между промышленно развитыми и развивающимися странами, а также между теми, кто имеет к ней доступ, и теми, кто его не имеет. |
Did the distribution take into account the disparity in earning potential that resulted from one partner - usually the wife - giving up career opportunities outside the home, which might account for the higher incidence of poverty among single mothers? |
Принимается ли во внимание при разделе имущества неравенство потенциальных возможностей супругов зарабатывать на жизнь; обычно это относится к супруге, отказавшейся от служебной карьеры ради семьи, что может служить причиной более широкого распространения нищеты среди матерей-одиночек. |
At primary school level the registration rate for girls is almost the same as for boys. The disparity becomes striking later on. Table 31 |
На уровне начальной школы охват девочек почти равен охвату мальчиков, в отличие от положения на этапе высшего образования, где существует явно выраженное неравенство между ними. |