Even though the right to development is recognized as an inalienable human right, the disparity between developed and developing countries continues to widen. |
Но даже несмотря на то, что право на развитие признается в качестве неотъемлемого права человека, неравенство между развитыми и развивающимися странами продолжает увеличиваться. |
Experience had shown that, in order for regional integration to succeed, it was necessary to diminish the economic disparity among the various members. |
Как показал опыт, для обеспечения успешного осуществления региональной интеграции необходимо уменьшить экономическое неравенство его различных членов. |
Economic disparity, social injustice and abuse of rights are the seminal causes of conflict. |
Экономическое неравенство, социальная несправедливость и нарушение прав являются причинами, порождающими конфликт. |
This unacceptable disparity is similarly reflected in housing standards, education and health care, with remote rural areas being particularly disadvantaged. |
Такое неприемлемое неравенство наблюдается в жилищном обеспечении, просвещении и здравоохранении, причем в наиболее невыгодном положении находятся отдаленные сельские районы. |
The disparity in law enforcement was a major factor which emerged from the Special Rapporteur's visit. |
Одним из основных факторов, на который обратила внимание Специальный докладчик в ходе своей поездки, является неравенство в правоприменительной сфере. |
A similar disparity existed among the babies being born. |
Аналогичное неравенство наблюдается и среди рождающихся детей. |
In Latin America and the Caribbean and in many developed countries, the male-female disparity in enrolment ratios has practically disappeared. |
В Латинской Америке и Карибском бассейне и во многих развитых странах неравенство между мужчинами и женщинами в показателях охваченности образованием практически исчезло. |
Until very recently, no incentive policy had ever been implemented to correct the disparity between male and female diplomats. |
До самого последнего времени не проводилось никакой активной политики с целью устранить неравенство между мужчинами и женщинами - дипломатами. |
All these factors contribute to and perpetuate the existing disparity and discrimination against women and girls and their subordinate status. |
Все эти факторы усугубляют и закрепляют существующее неравенство и дискриминацию в отношении женщин и девочек и их подчиненное положение. |
That disparity has led, in one way or another, to disregard for many crucial issues and problems facing the developing world. |
Такое неравенство так или иначе стало причиной невнимания ко многим стоящим перед развивающимся миром вопросам и проблемам. |
The most notable effects of globalization can be seen in the fact that the disparity between the developed and developing countries continues to increase. |
Наиболее заметные последствия глобализации можно видеть в том, что неравенство между развитыми и развивающимися странами продолжает расти. |
The disparity in water supply and sanitation coverage between subdistricts has dropped significantly. |
Неравенство между районами в водоснабжении и санитарно-техническом обслуживании значительно сократилось. |
The overall objective of the Initiative is to eliminate gender discrimination and disparity in education systems through actions at national, district and community levels. |
Своей общей задачей эта Инициатива ставит ликвидацию гендерной дискриминации и неравенство в системах образования путем принятия мер на национальном, районном уровнях и на уровне общин. |
We must reduce the grotesque disparity between the qualities of life of peoples. |
Мы должны снизить абсурдное неравенство между качеством жизни людей в разных странах. |
The growing disparity between countries could become worse if efforts were not made to take advantage of technological advances, one speaker said. |
Один выступавший заявил, что углубляющееся неравенство между странами, если не будут приняты меры для использования плодов технологического процесса, может еще более обостриться. |
There was a disparity in the incomes of Solomon Islander households. |
В доходах семей на Соломоновых Островах четко прослеживалось неравенство. |
The disparity between male and female students at the tertiary level was apparently attributable to limitations on the mobility of girls. |
Неравенство между студентами и студентками в области высшего образования, по всей видимости, вызвано ограничением мобильности девочек. |
The fact that the disparity between the rich and the poor is still growing should be a primary cause for international concern. |
Тот факт, что неравенство между богатыми и бедными продолжает увеличиваться, должен серьезно тревожить международное сообщество. |
In the educational arena, there is disparity in the learning rates of children from different sectors and in access to secondary education. |
В области образования существует неравенство в уровнях знаний детей из различных слоев общества, а также в их доступе к среднему образованию. |
For that reason and in view of the growing disparity between North and South, globalization must be humanized. |
Именно поэтому, учитывая растущее неравенство между Севером и Югом, глобализации необходимо придать человеческое измерение. |
Inequality between developed and developing countries continues to grow, as well as disparity within the most advanced countries. |
Продолжает расширяться неравенство между развитыми и развивающимися странами, а также неравенство внутри наиболее передовых стран. |
The operating environment of the limited availability of financial resources, chronic poverty and increasing disparity also were noted. |
В нем также указывается, что Фонду приходится работать в условиях, когда не хватает финансовых ресурсов, сохраняется хроническая нищета и усиливается неравенство. |
To eliminate the disparity in salary between public and private employees, the National Personnel Authority recommended a revision in public service employee salaries. |
Чтобы устранить неравенство в окладе между государственными служащими и лицами, занятыми в частном секторе, Национальное управление по вопросам кадров рекомендовало пересмотреть должностные оклады государственных служащих. |
There is a great disparity between women and men in the size of landholdings. |
Существует значительное неравенство между женщинами и мужчинами в том, что касается размера находящейся в их владении земли. |
There were even groups who promoted gender relations that increased the disparity and discrimination, such as the pro-polygamy groups. |
Имеются даже такие группы, которые пропагандируют гендерные отношения, усиливающие неравенство и дискриминацию, например группы, отстаивающие полигамные браки. |