Английский - русский
Перевод слова Disparity
Вариант перевода Неравенство

Примеры в контексте "Disparity - Неравенство"

Примеры: Disparity - Неравенство
Other significant causes of the income disparity between women and men are inequalities in career advancement and interruptions of work due to childcare periods. Другими важными причинами несоответствия в доходе между женщинами и мужчинами является неравенство в карьерном росте и перерывы в трудовой деятельности, обусловленные необходимостью ухода за детьми.
The single most important factor that drives inequality is the gross disparity in skills levels. Наиболее важным фактором, обусловливающим неравенство, являются очевидные различия в уровне квалификации.
In addition, inequality itself has made mobility more difficult where the disparity between low- and high-income households has been greater. Кроме этого само неравенство ограничивает мобильность в тех случаях, когда наблюдаются серьезные диспропорции между домохозяйствами с низким и высоким уровнем доходов.
There is a considerable disparity in expenditure, and an even greater disparity in income, between poor and non-poor households. Между бедными и остальными домохозяйствами наблюдается существенное неравенство в расходах и в еще большей степени - в доходах.
As to the degree of disparity which a State should take into account in determining whether special measures were necessary, one indicator could be too great a disparity in enjoyment of human rights between one disadvantaged group and another. В том, что касается степени несоответствия, которую государство должно учитывать при определении необходимости в специальных мерах, одним из критериев могло бы стать слишком заметное неравенство в осуществлении прав человека между одной находящейся в неблагоприятном положении группой и другой.
Taking into account the alarming disparity between very poor and very rich and its consequences at national and international levels, принимая во внимание вызывающее тревогу неравенство между беднейшими и наиболее богатыми слоями населения и его последствия на национальном и международном уровнях,
There are websites like DonorsChoose that recognize the disparity and actually want to do something about it. Есть сайты, похожие на DonorsChoose, которые видят это неравенство, и правда хотят с ним справиться.
The observer for New Zealand stated that education was an area in which her Government was seeking to address the disparity gap in achievement and participation between Maori and non-Maori. Наблюдатель от Новой Зеландии заявила о том, что образование является одной из областей, в которой правительство ее страны стремится ликвидировать неравенство между представителями народа маори и другими народами с точки зрения достигнутых успехов и участия.
Experience has proven that conflict and social instability breed poverty, flagrant violations of human rights and human dignity, socio-economic disparity and social and political disintegration. Опыт доказал, что конфликты и отсутствие стабильности в обществе порождают нищету, грубые нарушения прав человека и человеческого достоинства, социально-экономическое неравенство, а также социально-политическую дезинтеграцию.
Mr. Ri said that outer space had become one of the fields in which the disparity between developed and developing countries was the most serious. Г-н Ли Гён Иль отмечает, что в настоящее время космическое пространство стало одной из тех сфер, где неравенство между развитыми и развивающимися странами проявляется наиболее серьезным образом.
There is a growing realization that the root causes of conflicts are manifold, and include economic and social disparity and weak or ineffective governance structures. Отмечается все лучшее понимание того факта, что существует много коренных причин конфликтов, к которым, в частности, относятся социально-экономическое неравенство и слабые или неэффективные структуры управления.
One delegation stated that, in its view, the proposed action 2 was a continuation of the status quo and the disparity was increasing. Одна из делегаций заявила, что, по ее мнению, предлагаемый вариант 2 означает сохранение статус-кво, а неравенство усиливается.
Poverty and income disparity had unquestionably contributed to the world economic crisis of 1998 and 1999, as had the international financial structure. Нищета и неравенство в доходах, равно как и международная финансовая структура, несомненно, стали одной из причин экономического кризиса 1998 и 1999 годов.
Moreover, that disparity is growing over time: since the mid 1980s the gap has become 6% wider. Более того, это неравенство растет со временем: начиная с середины 1980-х, этот разрыв увеличился на 6%.
A wide socioeconomic disparity exists between Europe's majority population and Roma, or "Gypsies", many of whom live in extreme poverty. Широкое социально-экономическое неравенство существует между населением большинства Европы и Рома или "Цыганами", многие из которых живут в чрезвычайной бедности.
Assuming that this disparity will continue to exist, it is imperative to gain the understanding and support of the general public before introducing an alternative service system. Если предположить, что такое неравенство будет сохраняться, то необходимо заручиться пониманием и поддержкой населения в целом, прежде чем вводить систему альтернативной службы.
Assuming that this disparity will continue to exist, it is imperative to gain the understanding and support of the general public before introducing an alternative service system. Если предположить, что такое неравенство будет сохраняться, то, прежде чем вводить систему альтернативной службы, необходимо заручиться пониманием и поддержкой всего населения в целом.
By the early 1990s, disparity between the two tribes in wealth and resources led to bloody clashes that took the lives of many civilians. В начале 90-х годов неравенство в богатстве и ресурсах, имеющихся у этих двух племен, привело к кровавым столкновениям, в ходе которых погибло много гражданских лиц.
The World Bank's Transport Business Strategy reiterates that disparity and disadvantage women face in their needs and opportunities for transport are, in fact, a much more widespread phenomenon. В разработанной Всемирным банком стратегии развития предпринимательской деятельности в интересах транспорта подтверждается, что неравенство и неблагоприятные условия, с которыми сталкиваются женщины в плане реализации своих потребностей и возможностей в транспортном секторе, - это, по сути, намного более широко распространенное явление.
Social disparity among the Nepalese is being narrowed with the effort of the Government by bringing the deprived, socially excluded and the marginalized communities into the mainstream of development. Усилиями правительства социальное неравенство среди непальцев сокращается, и угнетенные, социально отчужденные и маргинализированные общины вовлекаются в основное направление развития.
However, illiteracy, lack of social awareness, prevalence of socio-economic disparity and the traditional mindset have hindered its full achievement among dalits and downtrodden sections of the society. Вместе с тем неграмотность населения, отсутствие социального самосознания, социально-экономическое неравенство и наличие традиционных предрассудков препятствуют полной реализации этого принципа среди далитов и обездоленных слоев общества.
According to the report, the wage disparity is largely based on the factors enumerated below: Согласно этому докладу, неравенство в оплате труда в значительной степени определяется следующими факторами:
Many experts believe, however, believe that the inherent disparity in power between prisoners and corrections employees renders valid consent unlikely in the prison context. Вместе с тем многие эксперты считают, что очевидное неравенство в правах и возможностях заключенных и надзирателей делает добровольное согласие в условиях тюрьмы маловероятным.
Furthermore, the Committee is concerned at the disparity in working conditions based on gender and race, despite the State party's initiatives in this area. Кроме того, Комитет обеспокоен в связи с тем, что, несмотря на предпринятые государством-участником инициативы в этой области, сохраняется неравенство условий труда, которые зависят от гендерных и расовых факторов.
In some cases, inequality in earnings/wages and consequently disparity in household incomes has increased, while unemployment rates have stayed at historically high levels. В некоторых случаях возросло неравенство в получаемой заработной плате и, соответственно, доходах домохозяйств, а темпы безработицы оставались на исторически высоких уровнях.