| But the wage disparity between men and women is more than unjust. | Но неравенство зарплаты между мужчинами и женщинами - это нечто большее, чем просто несправедливость. |
| Social goals must complement economic goals, and above all must not exacerbate income disparity. | Экономические цели должны дополняться социальными целями и ни в коем случае не должны усиливать имущественное неравенство. |
| This disparity reveals that the true object of such health checks is to protect the health of the male buyers. | Такое неравенство показывает, что истинной целью таких медицинских осмотров является защита здоровья покупателей-мужчин. |
| Such disparity leads to further deterioration in that it breeds crime and intensifies poverty. | Подобное неравенство приводит к дальнейшему ухудшению, которое плодит преступность и усиливает бедность. |
| UNPO alleged that in Xinjiang Uighur Autonomous Region economic disparity had been the cause of ethnic tension. | По утверждению ОНСН причиной межэтнических трений в Синьцзян-Уйгурском автономном районе выступало экономическое неравенство. |
| Although there remains disparity at the senior level it is clear that receiving primary school education is now becoming the norm for girls. | Хотя на более высоком уровне неравенство сохраняется, очевидно, что получение базового школьного образования становится нормой для девочек. |
| However, there was geographic disparity, and rural women and girls were often constrained from completing their education due to cultural norms. | Тем не менее в стране наблюдается географическое неравенство, и женщины и девочки в сельских районах часто не могут завершить получение образования вследствие культурных традиций. |
| Perceptions of discrimination, social injustice, political exclusion and economic disparity are often motivating factors for children to join armed groups. | Дискриминация, социальная несправедливость, политическая изоляция и экономическое неравенство зачастую являются факторами, побуждающими детей вступать в состав вооруженных групп. |
| The model of global economic growth with regressive income distribution among countries has exacerbated the already abysmal disparity between and within countries. | Модель глобального экономического роста с регрессивным распределением доходов между странами углубляет и без того уже колоссальное неравенство между странами и в их пределах. |
| Violence against women at home also reflects the disparity and subordinate role ascribed to women. | Насилие в отношении женщин в семье также отражает неравенство и подчиненную роль женщин. |
| There is also disparity between income levels of male and female-headed households. | Существует также неравенство в уровне доходов домашних хозяйств, возглавляемых мужчинами и женщинами. |
| However, there exists a wide disparity between developed and developing countries in the share of benefits received from that vast wealth. | Однако в распределении благ, получаемых от этого несметного богатства, существует громадное неравенство между развитыми и развивающимися странами. |
| The racial disparity in levels of education is reflected in employment in the international business sector. | Расовое неравенство на различных уровнях системы образования находит свое отражение в сфере занятости в международном предпринимательском секторе. |
| The socio-economic disparity between urbanized and rural states was a matter that should be corrected through sustainable development and adequate political representation. | Социально-экономическое неравенство между урбанизированными и сельскохозяйственными штатами представляется проблемой, которую следует постепенно решать путем активизации устойчивого развития и обеспечения надлежащего политического представительства. |
| The agreements are intended to address workforce needs and reduce disparity. | Данное соглашение призвано удовлетворить потребности в рабочей силе и уменьшить неравенство. |
| Concerns remain about the disparity of educational opportunities between the island of Rarotonga and Outer Islands. | 10.5 По-прежнему вызывает обеспокоенность неравенство возможностей для получения образования между островом Раротонга и Внешними островами. |
| In the same period, the educational achievement disparity also diminished. | За тот же период также сократилось неравенство результатов успеваемости в обучении. |
| Later texts by scholastic philosophers also reflect this disparity of treatment. | Более поздние тексты схоластических философов также отражают это неравенство в детальности рассмотрения. |
| For example, the economic disparity between ethnic groups has narrowed somewhat and Francophones are better represented in politics and government. | Например, экономическое неравенство между этническими группами несколько сократилось, и Франкофоны уже лучше представлены в политике и правительстве. |
| This disparity, however, is hardly just an innocuous result of a more heterogeneous society. | Однако подобное неравенство трудно назвать всего лишь логичным результатом неоднородности общества. |
| A fair trade regime would have helped reduce that disparity. | Справедливый торговый режим помог бы уменьшить это неравенство. |
| You imply disparity where none exists. | Вы подразумеваете неравенство ни один не существует. |
| The disparity in the treatment, also pointed out in the representative's report, regrettably has led to further violence. | Это неравенство в обращении, отмечаемое также в докладе представителя, к сожалению, привело к новым вспышкам насилия. |
| The report also highlights the continued disparity between developing country cargo generation and fleet ownership. | В докладе также отмечается сохраняющееся неравенство между объемом грузов развивающихся стран и судовладением. |
| As a result of this and the severe embargo, a huge economic disparity has been created between the two communities of Cyprus. | В результате этого, а также вследствие жестокого эмбарго между двумя общинами на Кипре возникло огромное экономическое неравенство. |