Recognizing the difficulties in applying the Basel Convention to ships destined for dismantling, Basel Convention parties and the Secretariat participated in the negotiations that led to the adoption of a legally binding instrument on ship recycling under the auspices of IMO. |
Признавая трудности применения Базельской конвенции по отношению к судам, направляемым на демонтаж, стороны и Секретариат Базельской конвенции провели переговоры, которые привели к принятию юридически обязательного документа об утилизации судов под эгидой ИМО. |
In view of the fact that ILO, IMO and the Convention Secretariat use the terms "breaking", "recycling" and "dismantling" in their respective documents, for the purposes of this note, the Secretariat is using the term "ship scrapping". |
Ввиду того, что МОТ, ИМО и секретариат Конвенции используют в своих документах соответственно термины "разделка", "рециркуляция" и "демонтаж", для целей настоящей записки секретариат использует выражение "списание судов на лом". |
Major support challenges include the dismantling of checkpoints in the former zone of confidence, the establishment of observation points along the green line and the establishment of disarmament, demobilization and reintegration camps and related operational support activities. |
В число важнейших задач в области поддержки входят демонтаж контрольно-пропускных пунктов в бывшей зоне доверия, создание пунктов наблюдения вдоль «зеленой линии» и создание лагерей для разоружения, демобилизации и реинтеграции и связанная с этим деятельность по оперативной поддержке. |
One of the priorities should be the dismantling of military satellites that violated and threatened the sovereignty of other countries and, in particular, prevention of the creation of a national missile defence system and theatre missile defence system that used satellites in outer space. |
Одним из приоритетных направлений следует считать демонтаж военных спутников, нарушающих суверенитет других стран или угрожающих ему, и в первую очередь нельзя допустить создания национальной системы противоракетной обороны и системы противоракетной обороны театра военных действий, основанных на использовании спутников. |
The Government has yet to assure adequate security in areas where disarmament and demobilization of former combatants and the dismantling of checkpoints have taken place in implementation of agreements between the Government and armed groups, and among armed groups themselves. |
Правительство по-прежнему не обеспечивает надлежащей безопасности в районах, где осуществляются разоружение и демобилизация бывших комбатантов и демонтаж контрольно-пропускных пунктов в порядке реализации соответствующих соглашений между правительством и вооруженными группировками и между самими вооруженными группировками. |
(e) The human rights implications of waste-recycling programmes, the transfer of polluting industries, industrial activities and technologies from developed to developing countries and their new trends, including e-waste and the dismantling of ships; |
е) о последствиях для прав человека программ рециркуляции отходов, перевода из развитых стран в развивающиеся страны загрязняющих отраслей, промышленных процессов и технологий и новых тенденций в этой области, включая электронные отходы и демонтаж судов; |
Inter agency cooperation with IMO and ILO to initiate project activities in countries where ship dismantling occurs to assist these countries to implement the technical guidelines adopted in the context of the Basel Convention, IMO and ILO |
Межучрежденческое сотрудничество с ИМО и МОТ с целью инициирования мероприятий по проектам в странах, в которых осуществляется демонтаж судов, с целью оказания этим странам содействия в осуществлении технических руководящих принципов, принятых в контексте Базельской конвенции, ИМО и МОТ |
Nuclear power stations and other nuclear reactors including the dismantling or decommissioning of such power stations or reactors 1/ (except research installations for the production and conversion of fissionable and fertile materials whose maximum power does not exceed 1 kW continuous thermal load); |
атомные электростанции и другие атомные реакторы, включая демонтаж или вывод из эксплуатации таких электростанций или реакторов 1/ (за исключением исследовательских установок для производства и конверсии делящихся и воспроизводящих материалов, максимальная мощность которых не превышает 1 кВт постоянной тепловой нагрузки); |
Aware that the closure and dismantling of this military installation and the return of the occupied land to the people of Puerto Rico represents an extraordinary opportunity for the economic and social development of the eastern portion of Puerto Rico, |
сознавая, что закрытие и демонтаж этого военного объекта и возврат оккупированных земель народу Пуэрто-Рико открывает беспрецедентные возможности для экономического и социального развития восточного региона Пуэрто-Рико, |
Immediate opening, without preconditions, of negotiations on a treaty banning the production of fissile materials for nuclear weapons and observance of an immediate moratorium on the production of such materials, and the dismantling of dedicated production facilities |
открытие, без промедления и без предварительных условий, переговоров о договоре о запрещении производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия, а также незамедлительное введение моратория на производство этих материалов и демонтаж объектов по производству этих материалов; |
Dismantling of unauthorized programmes must now begin, in accordance with Mr. Blix's conclusions. |
Демонтаж несанкционированных программ должен начаться сейчас в соответствии с заключениями г-на Бликса. |
Dismantling Octopus Cikeas controversy is not the first book George Aditjondro. |
Демонтаж Осьминог Cikeas спор не первая книга Джорджа Aditjondro. |
Dismantling can also be the beginning of material recovery. |
Демонтаж может также стать началом рекуперации материала. |
Century Bank Mencuatnya case to the public managed to boost the popularity of the book "Dismantling Cikeas Octopus". |
Век Банк Mencuatnya до общественности удалось значительно повысить популярность книги "Демонтаж Cikeas Осьминог". |
Dismantling ships can bring economic benefits. |
Демонтаж судов может быть экономически выгодным. |
Dismantling nuclear weapons is complex and expensive. |
Демонтаж ядерного оружия является сложным и дорогостоящим делом. |
Dismantling should be performed manually if it is intended to keep a used or end-of-life computer in working condition. |
Демонтаж должен выполняться вручную, если он проводится для целей хранения использованного и отработанного компьютера, находящегося в рабочем состоянии. |
Dismantling is done in secure, fortified buildings prepared for that purpose, account being taken of all recommended environmental measures. |
З. Демонтаж производится в надежных, укрепленных помещениях, специально подготовленных для этой цели, с соблюдением всех рекомендованных мер обеспечения экологической безопасности. |
Dismantling of E building (upper seven floors) |
Демонтаж здания Е (семь верхних этажей) |
Dismantling of ships (agenda item 7) |
Демонтаж судов (пункт 7 повестки дня) |
Dismantling of the facilities at its Pacific testing centre announced in 1996 and completed in late July 1998 |
Демонтаж установок Тихоокеанского научно-экспериментального центра, объявленный в 1996 году и завершенный в июле 1998 года |
Dismantling Octopus Cikeas is controversial book written by George Junus Aditjondro - A Professor of Sociology at the University of NewCastle Australia - which contains about family businesses and Case SBY Century Bank. |
Демонтаж Осьминог Cikeas является спорной книге, написанной Джорджем Юнус Aditjondro - профессор социологии в Университете Ньюкасла Австралии - в котором содержится около семейных предприятий и дело SBY Век Банка. |
Dismantling of electrical equipment, gear and appliances, sewer and water plant systems, air-conditioners will proceed in coordination with the disassembly of office and living premises. |
Демонтаж электрооборудования, имущества и приборов, систем удаления отходов и водоснабжения, кондиционеров воздуха будет вестись по мере разбора конторских и жилых помещений. |
Dismantling may also involve powerful mechanical separation of parts and components, and may result in the release of substances in the form of dust. |
Демонтаж может также включать механическое разделение частей и компонентов, а также может приводить к выбросу веществ в виде пыли. |
Dismantling of prefabricated buildings within the headquarters premises prior to shipping to the United Nations Logistics Base at Brindisi (liquidation phase) |
Демонтаж сборных домов на участке размещения штаба до отправки на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи (этап ликвидации) |