| The dismantling of the base was still ongoing. | Демонтаж базы продолжается до сих пор. |
| He adds that the cost of dismantling, refurbishing, packing and shipping those assets would render their transfer largely uneconomical. | Он добавляет, что передавать такое имущество, как правило, экономически нецелесообразно из-за расходов на демонтаж, переоборудование, упаковку и перевозку. |
| Manual dismantling can recover not only working components, but also clean materials for recovery, such as steel cases. | Ручной демонтаж позволяет извлечь не только рабочие компоненты, но и чистые материалы для рекуперации, такие как стальные корпуса. |
| This includes costs that are directly attributable to the acquisition of assets and the initial estimate of dismantling and site restoration costs. | Это включает расходы, напрямую связанные с приобретением активов, и первоначальную смету расходов на их демонтаж и восстановление участков. |
| The dismantling of all these facilities is irreversible. | Демонтаж всех этих объектов носит необратимый характер. |
| However, the dismantling of computer cases, frames, wires and cables brings valuable metals. | В то же время демонтаж компьютерных корпусов, плат и проводки позволяет рекуперировать ценные металлы. |
| He furthermore added that the IAEA has developed a technique, which allows dismantling warheads, without revealing the composition of the used isotopes. | Далее он отметил, что МАГАТЭ разработало методику, позволяющую производить демонтаж боеголовок без разглашения состава использованных изотопов. |
| Canada recognizes that ship dismantling is a complex issue and that identification of solutions requires careful consideration. | Канада признает, что демонтаж судов является сложным вопросом и что поиск решений требует тщательного рассмотрения. |
| We completed the dismantling of our Chevaline warheads in 2002. | В 2002 году мы завершили демонтаж своих боеголовок "Шевалин". |
| The dismantling of parallel structures is another key factor in achieving success to this end. | Демонтаж параллельных структур является еще одним ключевым фактором в достижении успеха на этом пути. |
| Harmonious cohabitation necessarily implies the right of the other to existence, through the dismantling of the settlements and the end of the occupation. | Гармоничное сосуществование обязательно подразумевает право других на существование, демонтаж поселений и прекращение оккупации. |
| We also carry out dismantling of skyscrapers without their obligatory avalanche. | Также мы осуществляем демонтаж высотных зданий и сооружений без их обязательного обрушения. |
| The dismantling of attractions began in March, the wheel was finally dismantled on July 7, 2016. | Демонтаж аттракционов начался в марте, колесо было окончательно разобрано 7 июля 2016 года. |
| We will prepare professional plan of dismantling construction structures and complete the project within the approved timeframe. | Мы профессионально разработаем проект и проведем демонтаж конструкций точно в срок. |
| The dismantling of the set began four days later and finished on June 13. | Демонтаж декораций начался спустя четыре дня и завершился 13 июня 2006 года. |
| Declaration, dismantling, destruction or conversion | Объявление, демонтаж, уничтожение или конверсия ядерных |
| The dismantling of such equipment would have an immediate negative impact on the development and rehabilitation of the country. | Демонтаж такого оборудования имел бы незамедлительные отрицательные последствия для развития и восстановления страны. |
| Both our countries are dismantling the weapons as fast as we can. | И обе наши страны производят демонтаж вооружений так быстро, как они только могут. |
| The dismantling of nuclear weapons should be carried out with due regard for the environment. | Демонтаж ядерного оружия необходимо осуществлять, уделяя надлежащее внимание проблемам окружающей среды. |
| There are still 203 specialists from the Russian Federation currently engaged in dismantling the nuclear reactors at the former Paldiski Naval Training Centre. | В Эстонии все еще находятся 203 специалиста из Российской Федерации, которые в настоящее время проводят демонтаж ядерных реакторов в бывшем военно-морском учебном центре в Пальдиски. |
| The dismantling of strategic delivery devices is important. | Демонтаж средств доставки стратегических вооружений имеет огромное значение. |
| In both developing countries and transition economies growth will be facilitated by a further dismantling of the present barriers to trade. | Росту как в развивающихся странах, так и в странах с переходной экономикой будет способствовать дальнейший демонтаж имеющихся торговых барьеров. |
| We seek effective solutions to address the concerns of the least developed countries, with emphasis on dismantling agricultural protectionism. | Мы стремимся к эффективному решению при рассмотрении вопросов, вызывающих беспокойство наименее развитых стран, с упором на демонтаж сельскохозяйтсаенного протекционизма. |
| Ending the cycle of violence, suppressing terrorism and dismantling its infrastructure remain top priorities. | Прекращение цикла насилия, подавление терроризма и демонтаж его инфрастуктур остаются первостепенным приоритетом. |
| The second stage involved dismantling racially segregated educational institutions, the first step towards overcoming exclusion. | Второй этап включал демонтаж образовательных институтов, основанных на расовой сегрегации, что явилось первым шагом к преодолению отчуждения. |