Английский - русский
Перевод слова Dismantling

Перевод dismantling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Демонтаж (примеров 206)
The dismantling of parallel structures is another key factor in achieving success to this end. Демонтаж параллельных структур является еще одним ключевым фактором в достижении успеха на этом пути.
The dismantling and destruction of nuclear weapons must be transparent, progressive and irreversible. Демонтаж и уничтожение ядерного оружия должны быть транспарентными, поэтапными и необратимыми.
Furthermore, the dismantling of state-controlled economies in the former USSR has led to a situation in which the public sector, through association with the former socialist state, has been cast in a negative light. Кроме этого, "демонтаж" контролируемой государством экономики в бывшем СССР привел к тому, что государственный сектор, ассоциируемый с бывшим социалистическим государством, стал восприниматься негативно.
France would like to see a political solution to the crisis - one that provided for the complete, verifiable and irreversible dismantling of the DPRK's programmes. Франция желает политического урегулирования этого кризиса, которое позволит произвести полный, проверяемый и необратимый демонтаж северокорейских программ.
While agreeing that there is an urgent need to strengthen enforcement activities aimed at eradicating and interdicting illicit drug trafficking and at dismantling production facilities, we believe that it is vital to address the pervasive poverty which is the root cause of this situation. Соглашаясь с насущной необходимостью укрепления деятельности правоохранительных органов, направленной на искоренение и пресечение незаконного оборота наркотиков и демонтаж лабораторий по производству наркотиков, мы считаем жизненно важным вплотную заняться решением проблемы широко распространенной нищеты, которая лежит в основе сложившейся ситуации.
Больше примеров...
Ликвидация (примеров 75)
Mr. SLABY (Czech Republic) said that the complete dismantling of apartheid in South Africa should be achieved by exclusively peaceful means. Г-н СЛАБЫЙ (Чешская Республика) говорит, что полная ликвидация апартеида в Южной Африке должна быть обеспечена исключительно мирными средствами.
Ms. SAIGA (Japan) said that the dismantling of the system of apartheid by South Africa was an epoch-making event in the history of the United Nations. Г-жа САЙГА (Япония) говорит, что ликвидация системы апартеида в Южной Африке является событием эпохальной важности в истории Организации Объединенных Наций.
Furthermore, the analysis of cases has confirmed that certain policies and strategies outlined in the Convention, such as dismantling organized criminal groups by depriving them of their illicit assets, have remained valid tools in the prevention of and fight against organized crime. Кроме того, анализ дел подтвердил, что некоторые изложенные в Конвенции виды политики и стратегии, такие как ликвидация организованных преступных групп путем лишения таких групп их незаконных активов, остаются действенными средствами предупреждения организованной преступности и борьбы с ней.
(b) Dissolution of military alliances and the dismantling of foreign military bases; Ь) роспуск военных блоков и ликвидация военных баз за границей;
Dismantling the parallel structures will depend on successful disarmament, demobilization and reintegration, and the building of a national army and police must be accelerated to fill the security vacuum. Ликвидация этих параллельных структур будет зависеть от успеха процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, а для заполнения вакуума в области безопасности необходимо ускорить процесс создания национальной армии и полиции.
Больше примеров...
Роспуск (примеров 39)
The dismantling of the homelands of Bophuthatswana and Ciskei was particularly difficult. Трудным был роспуск бантустанов Бопутатсвана и Сискей.
Second is the disarmament and dismantling of the militia throughout the country. Вторая область - разоружение и роспуск ополчения по всей стране.
The meeting also recommended that the cantonment of combatants be accelerated, that the disarmament and dismantling of the militias start urgently and that the Government ensure appropriate funding for the cantonment operations and for the reintegration of ex-combatants. Совещание также рекомендовало ускорить сбор комбатантов в установленных пунктах, в срочном порядке начать разоружение и роспуск ополченцев, а также обеспечить выделение правительством надлежащих финансовых средств, необходимых для проведения операций по сбору и реинтеграции бывших комбатантов.
Dismantling the military is treason; it is not possible that the Southern Command of the United States armed forces would practice such a policy. Роспуск армии - это измена; невообразимо, чтобы командование южной группы вооруженных сил Соединенных Штатов прибегало к подобным мерам.
Profiling and dismantling of militia groups категорирование и роспуск ополченческих формирований
Больше примеров...
Уничтожение (примеров 18)
Furthermore, the dismantling of nuclear stockpiles would eliminate the possibility of an accidental nuclear launch. Кроме того, уничтожение таких запасов устранило бы возможность случайного ядерного пуска.
The end of the cold war and the dismantling of the barriers of bloc politics and ideological contention unleashed the full force of globalization. Окончание "холодной войны" и уничтожение барьеров блоковой политики и идеологической конфронтации в полной мере привели к высвобождению тенденции глобализации.
There was a need to adopt and implement a series of measures aimed at drying up the sources of financing of terrorism, dismantling its logistical support networks and suppressing its propaganda arsenal. Необходимо принять и реализовать ряд мер, направленных на ликвидацию источников финансирования терроризма, уничтожение его сетей материально-технической поддержки и искоренение его пропагандистского арсенала.
e. Any dismantling, disabling or destruction of nuclear weapons; ё) любой демонтаж, приведение в состояние непригодности или уничтожение ядерного оружия;
Argentina is concerned by the lack of progress under the START treaties, which provide for the dismantling and destruction of nuclear warheads and their delivery systems. Аргентина обеспокоена тем, что успехи, достигнутые в рамках договоров по СНВ, положения которых предусматривают демонтаж и уничтожение ядерных боеголовок и средств доставки, незначительны.
Больше примеров...
Разборка (примеров 15)
Despite the fact that he turned on us despite the dreadful things he did dismantling him was was the most difficult thing I ever had to do. Несмотря на то, что он обратился против нас, невзирая на ужасные вещи, совершенные им, его разборка была... самым тяжелым испытанием, которое мне пришлось пережить.
Dismantling of buildings at eight team sites at closure of the observer mission Разборка зданий на восьми местах деятельности групп при ликвидации миссии наблюдателей
Basel Convention: UNEP Convention of 22 March 1989 on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal, which came into force in 1992. Dismantling: separation of components or constituents in such a way that recycling, refurbishment or reuse is possible. Базельская конвенция: Конвенция ЮНЕП от 22 марта 1989 года о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением, вступившая в силу в 1992 году. Разборка: отделение компонентов или составляющих, обеспечивающее возможность рециркуляции, восстановления или повторного использования.
Dismantling of buildings and equipment on the surface Разборка зданий и демонтаж оборудования на поверхностном комплексе закрываемых шахт
Recycling activities, such as the dismantling of ships or electronic appliances, are also increasingly being transferred to developing countries, with similar results. Операции по утилизации, в частности демонтаж утилизируемых судов или разборка электронной техники, также все чаще переносятся в развивающиеся государства с аналогичными последствиями.
Больше примеров...
Демонтировать (примеров 21)
A new permanent office building to replace the dismantling of the seven floors is proposed. Предлагается возведение нового постоянного административного здания взамен семи этажей, которые планируется демонтировать.
If the pipe does not rupture, the system should be allowed to cool down before carefully dismantling the test set-up and emptying the pipe. Если труба не лопнет, то требуется подождать, когда система охладиться, после чего можно осторожно демонтировать испытательную установку и удалить из трубы ее содержимое.
Costa Rica called for the de-alerting and dismantling of nuclear arsenals and rejected any justification for delay based on the concept of nuclear deterrence. Коста-Рика призывает снять с боевого дежурства и демонтировать системы ядерного оружия, и она не принимает никаких объяснений по поводу задержек в этом деле, базирующихся на концепции ядерного сдерживания.
The desire to acquire an anti-missile "shield" while dismantling the "sheath" where the nuclear "sword" is kept is extremely dangerous. Стремление обзавестись противоракетным "щитом" и одновременно демонтировать "ножны", в которых хранится ядерный "меч", крайне опасно.
And, finally, if that radio station were located in our territory - in Zairian territory - we would certainly already have dismantled it just as we contributed to dismantling Radio Mille Collines in Rwanda. И, наконец, если бы эта радиостанция была расположена на нашей территории - на территории Заира, - мы бы уже давно демонтировали ее таким же образом, как мы помогли демонтировать Радио Милль Коллинс в Руанде.
Больше примеров...
Разрушение (примеров 10)
In the absence of a coordinated approach, reorganization and/or liquidation measures will be of limited effect, resulting almost inevitably in a disorderly dismantling of the institution or the group. В отсутствие скоординированного подхода меры по реорганизации и/или ликвидации будут иметь ограниченные последствия, почти неизбежным результатом которых будет беспорядочное разрушение учреждения или группы.
In addition, general feelings of insecurity, fear of reprisals, the dismantling of the public administration and the destruction of public infrastructure in the zones under the control of the Forces Nouvelles have led to displacement, as have economic consequences of the conflict. Кроме того, общее ощущение нестабильности, страх перед репрессиями, развал системы государственного управления и разрушение государственной инфраструктуры в зонах, находящихся под контролем «Новых сил», а также экономические последствия конфликта привели к перемещению населения.
The Forbidden City suffered some damage during this period, including the dismantling of the throne in the Hall of Middle Harmony, the removal of name tablets from several buildings and gardens, and the demolition of some minor gates and structures. В этот период Запретный город претерпел некоторый ущерб, включая разборку трона в Зале Центральной (Полной) гармонии, снятие табличек с названиями с нескольких зданий и садов, и разрушение некоторых небольших ворот и построек.
In the video art film "Video Structures" (1978-1980) Schwartz demonstrated the dismantling of the geometric illusion using optical methods, that is, marking an illusory form in space and then dismantling this illusion when the human body is interposed. В фильме видео-арта «Видео» (1978-1980) Шварц показал разрушение геометрической иллюзии посредством оптических средств, обозначив иллюзорную форму в пространстве и разрушая её введением присутствия тела.
The dismantling of the Berlin Wall - that stark, concrete symbol of a world divided into hostile camps - is such a defining moment. Разрушение Берлинской стены - того крепкого бетонного символа разделенного на два враждебных лагеря мира - является определяющим моментом.
Больше примеров...
Ликвидировать (примеров 18)
The dismantling of certain weapons calls for environmentally sound techniques and methods. Для того чтобы ликвидировать некоторые виды оружия, требуются современная, чистая с экологической точки зрения технология и методы.
This cooperation has facilitated the dismantling of international arms trafficking organizations. Благодаря такому сотрудничеству удалось ликвидировать международные организации, которые занимались такой преступной деятельностью.
We have also succeeded in dismantling more than a dozen top-level criminal organizations linked to drug trafficking and arresting 16 of their ringleaders; this has had an impact at the continental level. Нам также удалось ликвидировать более десятка преступных организаций на высоком уровне, связанных с оборотом наркотиков, и арестовать 16 лидеров групп; и это оказало влияние на весь континент.
Such cooperation has made it possible to carry out multilateral operations against organized crime, leading to the prosecution of persons, the dismantling of criminal businesses and the strengthening of international judicial cooperation in the areas of mutual legal assistance and extradition. Такое сотрудничество позволяет осуществлять многосторонние операции по борьбе с организованной преступностью, привлекать виновных к судебной ответственности, ликвидировать криминальные структуры и укреплять международное сотрудничество между судебными органами в таких формах, как взаимная юридическая помощь и выдача.
As stated earlier, however, the real purpose of a controlled delivery is not the mere seizure of drugs and the arrest of one courier, but the dismantling of international networks and the identification and arrest of organizers. Тем не менее, как уже указывалось выше, истинная цель контролируемой поставки заключается не в том, чтобы изъять наркотики или арестовать одного курьера, а в том, чтобы ликвидировать международные сети и выявить и арестовать их организаторов.
Больше примеров...
Расформирования (примеров 21)
The modalities for the dismantling of militias in other parts of Côte d'Ivoire, including Abidjan, are yet to be finalized. Условия расформирования ополченцев в других частях Кот-д'Ивуара, в том числе в Абиджане, еще окончательно не согласованы.
In addition, the United Nations estimates that up to 35 children associated with FPR were repatriated to Chad following the dismantling of that armed group in September 2012. Кроме того, по оценкам Организации Объединенных Наций, до 35 детей, которые были связаны с Патриотическим фронтом за возрождение, были репатриированы в Чад после расформирования указанной вооруженной группировки в сентябре 2012 года.
The meeting called on the Ivorian parties to increase their efforts to overcome the political impasse; restore the integrity of, and confidence in, the Government of National Reconciliation; and proceed with the dismantling of all paramilitary and militia groups. Участники призвали ивуарийские стороны активизировать свои усилия в целях выхода из политического тупика; восстановления целостности правительства национального примирения и доверия к нему; и начала процесса расформирования всех полувоенных и военизированных группировок.
The report concluded that the ending of the armed conflict, the willingness of the Government to fight crime and impunity and the dismantling of counter-insurgency support structures had led to some progress in human rights. В докладе был сделан вывод о том, что прекращение вооруженного конфликта, стремление правительства положить конец преступности и безнаказанности и процесс расформирования вспомогательных структур, созданных для борьбы с повстанцами, позволили добиться определенного прогресса в деле соблюдения прав человека.
It is important to stress that the disarmament and dismantling of militias process must make progress at the same time as disarmament, demobilization and reintegration progresses in order to avoid pretexts for stalling the disarmament, demobilization and reintegration process, and ultimately, elections. Важно подчеркнуть, что процесс разоружения и расформирования ополченцев должен идти одновременно с процессом разоружения, демобилизации и реинтеграции, с тем чтобы не давать повода остановить процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции и сорвать в конечном счете выборы.
Больше примеров...
Устранение (примеров 21)
More important is the promotion of open and fair trade rules, the dismantling of tariffs and the reduction of subsidies. Значительно важнее поощрение открытых и справедливых норм торговли, устранение тарифов и сокращение субсидий.
deregulates product and capital markets, dismantling bureaucratic obstacles to investment and trade. Дерегулирование рынков товаров и капитала, устранение бюрократических препятствий для инвестиций и торговли.
The central fact is that higher growth and substantial dismantling of supply side obstacles to job creation and job acceptance are the real cure. Но главное в том, что настоящее решение проблемы - это еще больший экономический рост и радикальное устранение барьеров, мешающих предложению на рынке труда создавать рабочие места, а людям - наниматься на работу.
UNIFEM also supported the launch of a regional Southern African Development Community Women's Parliamentary Caucus in Angola, aimed at transforming national parliaments and dismantling structural barriers and institutional practices that make it difficult for women parliamentarians to become effective legislators. ЮНИФЕМ также поддержал организацию работы Женского парламентского объединения Сообщества по вопросам развития стран юга Африки в Анголе, направленной на преобразование национальных парламентов и устранение структурных барьеров и институциональной практики, которые затрудняют эффективное осуществление женщинами-парламентариями своих законодательных функций.
The Russian Federation attached the greatest importance to the dismantling of barriers and to the elimination of discrimination in trade. Российская Федерация считает, что ключевую роль играет снятие барьеров и устранение дискриминации в торговле.
Больше примеров...
Свертывания (примеров 12)
The Group notes that M23 recruitment in Rwanda has decreased since the dismantling of Ntaganda's recruitment network. Группа отмечает, что после свертывания сети вербовки Нтаганды количество завербованных Движением в Руанде новобранцев уменьшилось.
The major nuclear Powers, instead of targeting their deadly weapons at each other, work together on the most efficient, cost-effective and speedy ways of their dismantling. Основные ядерные державы уже не нацеливают друг на друга свое смертоносное оружие, а совместно работают над выявлением наиболее эффективных, затратовыгодных и оперативных способов его свертывания.
The United Nations should not turn away from dismantling the "UN Command" in south Korea and evade its responsibility, but rather should take appropriate steps, both in view of the requirement of the present changed situation and in the spirit of liquidation of its past. Организации Объединенных Наций следует не уклоняться от свертывания деятельности "командования Организации Объединенных Наций" в Южной Корее и избегать ответственности, а скорее принять необходимые меры, которых требует нынешняя изменившаяся ситуация и необходимость отказа от наследия прошлого.
What hopes, if judging by what we have seen we do not even manage to reach an agreement that does not involve the dismantling of a single warhead, nor any change in the strategic plans and programmes of any nation? Как можно надеяться на это, когда, судя по тому, что мы видим, мы не можем даже достичь договоренности, которая не предполагает свертывания ни одной боеголовки и никаких изменений в стратегических планах и программах какой бы то ни было страны?
The dismantling of the Mission's communications network repeaters can only be done by air and will, therefore, depend on helicopter services during the final months of the liquidation of the Mission. Демонтаж ретрансляционной сети Миссии можно выполнить только с помощью воздушных средств, и поэтому в последние месяцы свертывания Миссии для этого понадобятся вертолеты.
Больше примеров...
Расформировании (примеров 9)
Amidst understandable controversy, we have made progress in dismantling irregular forces. Несмотря на неизбежные разногласия, мы добились успехов в расформировании нерегулярных вооруженных формирований.
The results obtained in the disarming and dismantling of the militias were even less successful. Достигнутые в разоружении и расформировании ополчений результаты оказались еще более незначительными.
On 23 May, the President of the Sudan ordered the dismantling of the joint integrated units in Southern Kordofan and Blue Nile States, and informed the SPLA that its forces in the two States should either disarm or move south of the 1956 border. 23 мая Президент Судана издал указ о расформировании объединенных военных подразделений в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил и информировал НОАС о том, что ее вооруженные формирования в обоих штатах должны либо разоружиться, либо проследовать к югу от границы 1956 года.
A long time ago, the General Assembly adopted resolutions on dismantling the United Nations Command in Korea and putting an end to the United States blockade against Cuba, which have not been implemented so far. Генеральная Ассамблея уже давным-давно приняла резолюции о расформировании Командования Организации Объединенных Наций в Корее и о прекращении блокады, введенной Соединенными Штатами против Кубы, но эти резолюции до сих пор не выполнены.
However, the implementation of other key aspects of the Ouagadougou Agreement, notably the disarmament and dismantling of the militia and the reunification of the armed forces, remained stalled. Однако в процессе реализации других ключевых аспектов Уагадугского соглашения, прежде всего в разоружении и расформировании ополчений и объединении вооруженных сил, никаких подвижек добиться не удалось.
Больше примеров...
Демонтировав (примеров 5)
We even took the risk, pending the conclusion of a cut-off treaty, of permanently dismantling the facilities which produce such material. До заключения договора о прекращении производства мы даже пошли на риск, демонтировав на постоянной основе объекты по производству такого материала.
During this period, the United States unilaterally reduced our non-strategic nuclear warheads by 90 per cent, dismantling more than 8,700 of them since 1994. В этот период Соединенные Штаты в одностороннем порядке сократили количество своих ядерных боезарядов на нестратегических средствах доставки на 90 процентов, демонтировав с 1994 года свыше 8700 единиц.
Invites parliaments, pending a fissile material cut-off treaty, to encourage their governments that have not yet done so to establish a moratorium on the production of fissile material by unilaterally ceasing such production and dismantling their production facilities; предлагает парламентам до принятия договора о запрещении производства расщепляющегося материала побуждать их правительства, которые еще не сделали этого, объявить мораторий на производство расщепляющегося материала, в одностороннем порядке прекратив такое производство и демонтировав их производственные объекты;
Africa has been in the vanguard of nuclear disarmament, with the effective dismantling of South Africa's military nuclear programme. Демонтировав на деле южноафриканскую военно-ядерную программу, Африка стала первопроходцем ядерного разоружения.
Specifically, it completely eliminated the ground-to-ground component of its nuclear deterrent by dismantling the Plateau d'Albion ground component, which contained 18 strategic missiles, and by the final removal of 30 short-range Hades missiles. В частности, она полностью ликвидировала наземный компонент своего арсенала ядерного сдерживания, демонтировав группировку на плато Альбион, состоявшую из 18 стратегических ракет, и окончательно выведя из боевого состава 30 ракет ближней дальности «Адес».
Больше примеров...
Демонтирование (примеров 2)
Company IPB ensures assembling, dismantling, storage and service of our products. Компания IPB гарантирует сборку, демонтирование, хранение и обслуживание наших продуктов.
The next day, the government agreed to a proposal by the leadership of the CNT-FAI that called for the removal of the Assault Guards and no reprisals against libertarians that had participated in the conflict in exchange for the dismantling of barricades and end of the general strike. На следующий день правительство согласилось на предложение лидеров НКТ-ФАИ, призывавших к отводу национальной гвардии и не применение репрессий против либертариев, участвовавших в конфликте, в обмен на демонтирование баррикад и прекращение всеобщей забастовки.
Больше примеров...
Расформирование (примеров 26)
The Advisory Committee was therefore concerned that the premature dismantling of the project team presented risks that Extension 2 would not be implemented effectively. Консультативный комитет озабочен в связи с тем, что преждевременное расформирование проектной группы создает опасность того, что не будет обеспечена эффективная реализация модуля 2.
The dismantling of counter-insurgency support structures has also led to some progress in the respect of human rights. Расформирование вспомогательных структур сил по подавлению беспорядков также привело к некоторому прогрессу в области прав человека.
The dismantling of the militias is a matter that should be part of the agenda for these talks. Одним из вопросов повестки дня этих переговоров должно быть расформирование ополченцев.
During the period under review, some 365 incidents of armed robbery, including highway robbery at gunpoint, were committed. On 7 November, with support from UNOCI, the Government launched an operation to tackle insecurity by dismantling armed groups and removing illegal checkpoints. За отчетный период было совершено порядка 365 вооруженных ограблений, включая разбойные нападения на дорогах под угрозой применения оружия. 7 ноября при поддержке ОООНКИ правительство приступило к осуществлению операции по восстановлению безопасности, направленной на расформирование вооруженных групп и ликвидацию незаконных контрольно-пропускных пунктов.
The project requires the dismantling of platform 7. В этом плане значилось расформирование управления 7-го кк.
Больше примеров...