The Doha Development Agenda further includes reducing trade-distorting subsidies and dismantling existing barriers on competitive exports from developing countries, particularly in agriculture, textiles and clothing. |
Принятая в Дохе Программа развития включает в себя также сокращение искажающих торговлю субсидий и демонтаж существующих препятствий для конкурентоспособного экспорта из развивающихся стран, в частности в областях сельского хозяйства, текстильной промышленности и производства готовой одежды. |
Give the name of the organization that carried out the dismantling or conversion of the facilities and the date that this was completed. |
Указать название организации, осуществившей демонтаж или конверсию объектов, и дата, когда это было завершено. |
The dismantling of parallel institutions, which continue to undermine peace and reconciliation in Kosovo, is also essential in the confidence-building process. |
Демонтаж параллельных институтов, которые продолжают подрывать мир и примирение в Косово, также необходим в процессе укрепления доверия. |
This judicial dismantling of Reconstruction Era legislation was accompanied by a collapse in the political coalition behind the Reconstruction movement. |
Этот судебный демонтаж законодательства эпохи реконструкции сопровождался крахом политической коалиции, поддерживавшей движение реконструкции. |
Other actions to improve freedom of movement include dismantling illegal police checkpoints and monitoring the issuance by local authorities of common licence plates. |
К другим мерам по улучшению свободы передвижения относятся демонтаж незаконных полицейских контрольно-пропускных пунктов и контроль за процессом выдачи единых номерных знаков местными органами власти. |
The economic factors are the dismantling of barriers to international economic transactions, the development of enabling technologies and the transforming nature of industrial organization. |
К числу экономических факторов относится демонтаж препятствий для международных экономических операций, разработка необходимых технологий и преобразующий характер новых форм организации промышленности. |
In my opinion, this means shutting down and dismantling of all military enrichment and reprocessing plants or converting these for use in the civilian nuclear fuel cycle. |
На мой взгляд, это означает закрытие и демонтаж всех военных обогатительных и перерабатывающих установок или их конверсию для использования в гражданском ядерном топливном цикле. |
The reduction is partially offset by security services due to departure of military personnel, and cost of dismantling prefabricated facilities and infrastructure. |
Оно частично компенсируется необходимостью оказания услуг по обеспечению безопасность в связи с отбытием военнослужащих и расходами на демонтаж сборных сооружений и объектов инфраструктуры. |
(a) Environmentally sound ship dismantling; |
а) экологически безопасный демонтаж судов; |
Ms. Neo (Singapore): The dismantling of the cold war security architecture has led to new challenges and uncertainties. |
Г-жа Нео (Сингапур) (говорит по-английски): Демонтаж архитектуры безопасности времен «холодной войны» породил новые задачи и неопределенность. |
This was partially offset by the provision of $350,000 for dismantling and restoration of facilities to their original condition in Gali and Zugdidi. |
Часть сэкономленных средств в размере 350000 долл. США была направлена на демонтаж оборудования в зданиях Гали и Зугдиди и возвращение всех зданий в первоначальное состояние. |
Under the project, the Guidelines are being translated into the languages of the main ship dismantling nations and training activities will be implemented. |
В рамках этого проекта руководящие принципы переводятся на языки ведущих государств, производящих демонтаж судов, и будет осуществляться деятельность по соответствующей подготовке кадров. |
at its eighth meeting: dismantling of ships |
на ее восьмом совещании: демонтаж судов |
Finally, I have decided to invite international experts to observe the dismantling of our military fissile material production facilities at Pierrelatte and Marcoule. |
Наконец, я решил пригласить международных экспертов приехать и констатировать демонтаж наших установок по производству военных расщепляющихся материалов в Пьерлатте и Маркуле. |
Some representatives outlined challenges that their countries faced in their efforts to ensure that dismantling was carried out in an environmentally sound manner that took into account occupational health and safety concerns. |
Некоторые представители рассказали о проблемах, с которыми сталкиваются их страны, стремясь обеспечить экологически обоснованный демонтаж с учетом требований безопасности и гигиены труда. |
Depending on the type of component or part, those that cannot be repaired or reused should be sent to either ESM dismantling or recovery. |
В зависимости от вида комплектующих или частей непригодные для ремонта или повторного использования следует направлять на соответствующие требованиям ЭОР демонтаж или рекуперацию. |
The shipping costs of around $30,000 and dismantling costs were not charged to the transfer vendor but borne by MINURSO. |
Расходы на перевозку в размере 30000 долл. США и расходы на демонтаж были начислены не на счет транспортной компании, а на счет МООНРЗС. |
Nuclear-weapon States must demonstrate genuine political will in support of negotiations on nuclear disarmament by adopting practical nuclear disarmament measures, including commencement of the dismantling of their nuclear arsenals. |
Государства, обладающие ядерным оружием, должны продемонстрировать подлинную политическую волю в поддержку переговоров по ядерному разоружению путем принятия практических мер в области ядерного разоружения, в том числе начав демонтаж своих ядерных арсеналов. |
This includes costs that are directly attributable to the acquisition of the asset and the initial estimate of dismantling and site restoration costs. |
Сюда входят затраты, непосредственно связанные с приобретением конкретного актива, и первоначальные предполагаемые затраты на демонтаж этого актива и восстановление площадки, на которой он располагался. |
Partial dismantling of the E building office tower (floors 4 through 10) |
Частичный демонтаж башенного корпуса здания Е (с 4 по 10 этажи) |
The reduced requirements were attributable primarily to the lower-than-expected cost of dismantling and restoring the facilities in Sukhumi, which were taken over by UNHCR in Georgia. |
Уменьшение расходов главным образом обусловлено сокращением затрат на демонтаж и восстановление помещений в Сухуми, поскольку они были переданы отделению УВКБ в Грузии. |
Argentina is concerned by the lack of progress under the START treaties, which provide for the dismantling and destruction of nuclear warheads and their delivery systems. |
Аргентина обеспокоена тем, что успехи, достигнутые в рамках договоров по СНВ, положения которых предусматривают демонтаж и уничтожение ядерных боеголовок и средств доставки, незначительны. |
It was regrettable that the dismantling of tactical weapons had not taken place in line with the joint goals set forth at the 2000 Review Conference. |
Вызывает сожаление то, что не был проведен демонтаж тактических вооружений в соответствии с общими целями, поставленными на Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО. |
Significant progress has been made in reducing nuclear weapons through unilateral reduction measures taken by the nuclear-weapon States, including the close-down and dismantling of nuclear-weapon-related facilities. |
Существенный прогресс достигнут в деле сокращения ядерного оружия посредством мер по одностороннему сокращению, принятых государствами, обладающими ядерным оружием, включая закрытие и демонтаж объектов, связанных с ядерным оружием. |
Naturally, we use only the latest dismantling machinery and equipment: hydraulic crawler excavators, hydraulic breakers, hydraulic shears, mobile crushers, and crushing buckets. |
Поэтому демонтаж сооружений производится у нас только с использованием современного оборудования: гидравлические гусеничные экскаваторы, гидромолоты, гидроножницы, мобильные дробилки и дробильные ковши. |