Английский - русский
Перевод слова Dismantling
Вариант перевода Роспуск

Примеры в контексте "Dismantling - Роспуск"

Примеры: Dismantling - Роспуск
The dismantling of the homelands of Bophuthatswana and Ciskei was particularly difficult. Трудным был роспуск бантустанов Бопутатсвана и Сискей.
Second is the disarmament and dismantling of the militia throughout the country. Вторая область - разоружение и роспуск ополчения по всей стране.
The withdrawal of foreign forces from the entire territory of Lebanon and the dismantling of Lebanese and non-Lebanese militias should be delayed no longer. Нельзя более оттягивать вывод иностранных сил со всей территории Ливана и роспуск ливанских и неливанских нерегулярных вооруженных формирований.
Now, as well as before, only a formal dismantling of existing armed formations and their subsequent organization as an army is planned. Сейчас, как и раньше, планируется лишь формальный роспуск существующих вооруженных формирований и их последующая организация в качестве армии.
To encourage the Government to ensure the security of polling places, voters and the Independent Electoral Commission and the dismantling thereof. Рекомендовать правительству обеспечить безопасность избирательных участков, избирателей и Независимой избирательной комиссии, а также ее роспуск.
Acceleration of disarmament, demobilization and reintegration, dismantling of militias and termination of the activities of mercenaries Ускорение процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, роспуск полувоенных формирований и прекращение деятельности наемников
Among the causes of poor availability of economic data are the dismantling of the Guam Finance Commission and the lack of experienced staff in the Government of Guam. В числе причин, обусловивших нехватку экономических данных, можно назвать роспуск Гуамской финансовой комиссии и отсутствие опытного персонала в правительстве Гуама.
The dismantling of armed groups or their transformation into political parties Роспуск вооруженных группировок или их преобразование в политические партии
Voluntary disarmament and dismantling of 2,000 armed militias Добровольное разоружение и роспуск 2000 вооруженных ополченцев
Key tasks for this period would include the identification of voters, disarmament of combatants, dismantling of militias, restoration of State authority throughout the country, and technical preparations for elections. Ключевыми задачами на этот период будут регистрация избирателей, разоружение комбатантов, роспуск военизированных формирований, восстановление государственной власти по всей стране и техническая подготовка к проведению выборов.
(c) Disarmament and dismantling of militias (DDM); с) разоружение и роспуск ополчений (РРО);
In 2006, the Government of Guatemala and the United Nations signed an agreement aimed at dismantling clandestine groups and illegal security forces that contributed to the perpetuation of impunity in Guatemala. В 2006 году правительство Гватемалы и Организация Объединенных Наций подписали соглашение, направленное на роспуск подпольных групп и незаконных сил безопасности, деятельность которых способствовала укоренению безнаказанности в Гватемале.
In the Pretoria Agreement, responsibility for the disarming and dismantling of all militias throughout the national territory was placed under the Prime Minister of the Government of National Reconciliation. В Преторийском соглашении ответственность за разоружение и роспуск всех ополченцев на всей национальной территории была возложена на премьер-министра правительства национального примирения.
She felt that the proposed change had been aimed merely at dismantling the Working Group and damaging the visibility it had acquired, because it looked into matters which were not always appreciated by certain developed countries. По мнению Временного председателя, это предложенное изменение имеет своей конечной целью не что иное, как роспуск Рабочей группы и подрыв завоеванного ею авторитета, поскольку в ней рассматриваются вопросы, которые не всегда оказываются по вкусу некоторым развитым странам.
The dismantling on 24 April 2003 of the military tribunal and the prosecutor's office attached to it represent significant progress for the administration of justice in the Democratic Republic of the Congo. Роспуск Военного трибунала и приданной ему прокуратуры 24 апреля 2003 года представляет собой важный шаг на пути к обеспечению отправления правосудия в ДРК.
The disarmament and dismantling of the estimated 1,100 remaining armed militias will be conducted on the basis of the same process that was applied in August 2006: the armed groups will be identified and then disarmed. Разоружение и роспуск около 1100 оставшихся вооруженных ополченцев будет осуществляться с применением того же процесса, который использовался в августе 2006 года: сначала вооруженные группы будут идентифицированы, а затем разоружены.
The Agreement also provides for the re-establishment of State administration throughout the country; dismantling of the militias; disarming of the combatants and their involvement in public service programmes; and creating new institutional arrangements to implement these tasks, including a new transitional government. Соглашение предусматривает также восстановление органов государственного управления на всей территории страны; роспуск вооруженных формирований; разоружение комбатантов и вовлечение их в программы подготовки к гражданской службе; и создание новых институциональных механизмов для осуществления этих задач, включая формирование нового переходного правительства.
My delegation believes that one of those challenges will be the dismantling of the armed groups, whose pernicious actions, as we are all well aware, have contributed to the fragmentation of the country. Моя делегация считает, что одной из таких задач будет роспуск вооруженных групп, чьи пагубные действия, как нам всем хорошо известно, способствовали фрагментации страны.
However, the actual dismantling was not part of an agreed process and could not be verified Однако проведенный роспуск не осуществлялся в рамках согласованного процесса, и поэтому его проверка не представлялась возможной
Disarmament and dismantling of militias and the restructuring of the army Разоружение и роспуск ополченцев и реформирование армии
The progress achieved so far can be sustained only if further concrete and dynamic action is taken to begin implementation of the disarmament, demobilization and reintegration programme and dismantling the militia, redeployment of State authority, identification and preparations for the elections. Прогресс, достигнутый к сегодняшнему дню, может сохраняться, только если будут приняты дальнейшие конкретные и энергичные меры, направленные на осуществление программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, роспуск ополчений, распространение государственной власти, идентификацию и подготовку к выборам.
The immediate dismantling of the United Nations Command and the withdrawal of all United States troops from South Korea would guarantee the suspension of hostilities and the reunification of the Korean peninsula. Немедленный роспуск командования Организации Объединенных Наций и вывод всех войск Соединенных Штатов из Южной Кореи гарантировал бы приостановление враждебных действий и объединение Корейского полуострова.
These include the disarmament and dismantling of militias and the adoption by the National Assembly of the amended law on the composition of the Independent Electoral Commission, the nationality code and the law on identification. В их число входило следующее: разоружение и роспуск ополченцев и принятие Национальным собранием измененного закона о составе Национальной избирательной комиссии, кодекса о гражданстве и закона об идентификации.
In addition, Côte d'Ivoire controls the financing of key aspects of the peace process, including restoration of State authority, the electoral process and the disarmament of former combatants and the dismantling of the militias, with UNOCI and other international partners helping to meet the shortfalls. Кроме того, под контролем Кот-д'Ивуара находится финансирование ключевых аспектов мирного процесса, включая восстановление государственной власти, избирательный процесс, а также разоружение бывших комбатантов и роспуск ополченческих формирований, тогда как ОООНКИ и другие международные партнеры оказывают содействие в мобилизации недостающих средств.
The meeting stressed the need to accelerate the implementation of key tasks, in particular the dismantling of the militias, the disarmament of former combatants, the redeployment of State administration throughout Côte d'Ivoire and the identification of the population. На совещании была подчеркнута необходимость ускорить выполнение ключевых задач, в частности роспуск ополченцев, разоружение бывших комбатантов, развертывание государственной администрации на всей территории Кот-д'Ивуара и идентификация населения.