A national tuberculosis control programme was adopted in 1995 to ensure timely detection and treatment of the disease and to reduce mortality. |
В целях своевременного выявления и лечения больных и снижения смертности от туберкулеза в 1995 году принята Национальная программа "Туберкулез". |
You make it sound like a disease. |
Вы о них сказали, как о больных. |
As of 1991, the number of mental disease patients in the Republic of Korea is estimated at 943,000. |
По состоянию на 1991 год число психически больных лиц в Республике Корея оценивалось в 943000. |
The Korean Government is increasing the number of special hospital beds for mental disease patients. |
Правительство Кореи увеличивает число специальных медицинских учреждений для лечения психически больных лиц. |
Injuries currently represent 14 per cent of the global burden of disease. |
На пострадавших в настоящее время приходится 14 процентов общемирового числа больных. |
A risk assessment analysis for non-communicable disease patients was conducted in 2007. |
В 2007 году был проведен анализ оценки факторов риска для неинфекционных больных. |
They should cover preventative health care, acute care, chronic disease management, long-term care and end-of-life care. |
Они должны предусматривать профилактику заболеваемости, неотложную помощь, ведение хронических больных, а также долгосрочный уход и уход за неизлечимо больными людьми. |
The United Nations response is framed within an overarching global approach, which builds on existing plans and strategies to stop transmission, treat those with the disease, ensure essential services, preserve stability and prevent outbreaks in new locations. |
Меры реагирования Организации Объединенных Наций принимаются в рамках всеобъемлющего глобального подхода, основывающегося на существующих планах и стратегиях, направленных на прекращение передачи заболевания, лечение больных, оказание основных услуг, сохранение стабильности и предотвращение вспышек эпидемии в новых местах. |
They were not permitted to travel if they were criminals, insane or suffering from a communicable disease, or if they did not have permission from the country of destination. |
Выезд ограничен для уголовных преступников, психически ненормальных или инфекционных больных, а также лицам, не имеющим разрешения на въезд в страну назначения. |
Alzheimer's disease: there's five million people affected, and you can check vital signs, activity, balance. |
Болезнь Альцгеймера - пять миллионов больных. Можно проверять показатели жизнедеятельности, движение, баланс. |
There were currently 765 prisoners suffering from tuberculosis, 90 of whom had the disease in chronic form. |
В настоящее время насчитывается 765 заключенных, больных туберкулезом, 90 из которых являются хроническими больными. |
The world is now free of smallpox, the first major human disease to be eradicated. |
В настоящее время в мире нет больных оспой - первого серьезного заболевания, которое полностью искоренено. |
It is transmitted from person to person via droplets from the throat and lungs of people with the active respiratory disease. |
Туберкулез передается от человека человеку через капли из глотки и легких людей, больных активной респираторной формой болезни. |
But none of the drugs provides significant effect on patients with primary progressive type of disease. |
Но ни один из препаратов не оказывает значимого влияния на больных с первично-прогрессирующим типом течения болезни. |
About 1 in 5 MSA patients will fall in their first year of disease. |
Примерно 1 из 5 больных мультисистемной атрофией страдают от падений в первый год проявления их заболевания. |
Autoantibodies to titin are produced in patients with the autoimmune disease scleroderma. |
Аутоантитела против титина вырабатываются у больных аутоиммунной склеродермией. |
Abnormal levels of ATP and adenosine are present in the airways of patients with chronic obstructive pulmonary disease. |
Заболевания лёгких Повышенный уровень АТР и аденозина наблюдается в дыхательных путях больных хронической обструктивной болезнью лёгких. |
The State shall be responsible for disease prevention and medical treatment. |
Государство обеспечивает охрану здоровья и лечение больных. |
In Brazil, some 25 per cent of AIDS patients have tuberculosis as an associated disease. |
В Бразилии около 25% больных СПИДом страдают от туберкулеза в качестве сопутствующей болезни. |
A total of 1.6 million people died of the disease in 2005, including 195,000 patients infected with HIV. |
В 2005 году от этой болезни умерло в общей сложности 1,6 миллионов человек, включая 195000 больных, зараженных ВИЧ. |
In the early 2000s, the Government focused on treatment at advanced stages of the disease. |
В начале 2000-х годов правительство стало уделять первоочередное внимание лечению больных, у которых заболевание достигло последних стадий. |
But life was far from ideal for Haitians living with the disease. |
Но условия жизни больных ВИЧ/СПИДом гаитян тогда были далеко не идеальными. |
According to the Territory AIDS Coordinator, medication to treat persons living with the disease is free. |
Согласно информации Координатора территории по вопросам СПИДа, медикаменты для лечения больных СПИДом предоставляются бесплатно. |
The study in India also implicates smoking in half of all deaths by that disease. |
Результаты исследования в Индии также показывают, что курение является причиной половины случаев смертельного исхода для больных туберкулезом. |
In 2001, an act on payment of compensation to inmates of Hansen's disease sanatoria was passed. |
В 2001 году был принят закон о выплате компенсации лицам, содержавшимся в санаториях для больных заболеванием Гансена. |