Английский - русский
Перевод слова Disarm
Вариант перевода Разоружить

Примеры в контексте "Disarm - Разоружить"

Примеры: Disarm - Разоружить
For its part, the transitional Government of the Democratic Republic of the Congo has repeatedly assured Rwanda of its intention to disarm the ex-FAR/Interahamwe with a view to ending the sole source of tension between the two fraternal countries. Переходное правительство Демократической Республики Конго со своей стороны неоднократно заявляло о намерении их разоружить, чтобы устранить единственный источник напряженности в отношениях между двумя братскими странами.
Our repeated appeals to the United Nations Security Council to disarm these forces have fallen on deaf ears, except a timid call for their voluntary disarmament. Наши неоднократные призывы к Совету Безопасности Организации Объединенных Наций разоружить эти силы не были услышаны, если не считать его робкого призыва к их добровольному разоружению.
The Government of Rwanda is gravely disturbed that for the last 10 years the international community has consistently refused to disarm the ex-FAR/Interahamwe, the force that committed genocide in Rwanda, or to take any other decisive action against them. Правительство Руанды сильно встревожено тем, что за последние 10 лет международное сообщество упорно отказывалось разоружить экс-ВСР/«интерахамве» - силы, которые совершили геноцид в Руанде, - или предпринять против них какие-либо иные решительные действия.
Or do I need to disarm all of you? Или мне собственноручно разоружить вас всех?
When I say we will lead a coalition of the willing to disarm him if he chooses not to disarm, I mean it. Когда я говорю, что мы возглавим коалицию, чтобы разоружить Саддама, если он не сделает это сам, я не шучу.
The commitment of the Government to disarm militias under its control goes back to the Humanitarian Ceasefire Agreement signed in N'Djamena on 8 April 2004. Обязательство правительства разоружить находящиеся под его контролем формирования восходит к Соглашению о прекращении огня в гуманитарных целях, подписанному в Нджамене 8 апреля 2004 года.
We also welcome their commitment to fight against genocide in the region, and to disarm and arrest the perpetrators of genocide in Rwanda in 1994. Мы также приветствуем их приверженность вести борьбу против геноцида в регионе и разоружить и арестовать тех, кто в 1994 году совершил геноцид в Руанде.
However, for five years now, since the Lusaka Agreement, the Democratic Republic of the Congo has not fulfilled her obligation to disarm and demobilize the genocidal forces on her territory. В то же время спустя пять лет со времени заключения Лусакского соглашения Демократическая Республика Конго не выполнила свое обязательство разоружить и демобилизовать силы геноцида, находящиеся на ее территории.
Clearly, the Government was unable or unwilling to disarm the militias, and was therefore unable to protect them. Показательно, что правительство Судана не может или не хочет разоружить формирования ополченцев "Джанджавид" и неспособно защитить гражданское население и перемещенных лиц.
The international community cannot afford to miss the opportunity offered by the Pretoria Agreement to disarm, demobilize and repatriate foreign armed groups - a goal that has been pursued for several years now. Международное сообщество не может позволить себе упустить открывающуюся благодаря подписанному в Претории Соглашению возможность разоружить, демобилизовать и репатриировать иностранные вооруженные группы, что является целью, к достижению которой мы стремимся вот уже несколько лет.
According to the information received by the Special Rapporteurs, virtually no attempts on the part of the security forces to dismantle or disarm such groups and prosecute their members are known. Согласно информации, полученной специальными докладчиками со стороны сил безопасности, фактически не отмечается попыток расформировать или разоружить такие группы или же привлечь их к ответственности.
In the Addis Ababa agreement of 27 March 1993, the Somali political organizations reached an agreement to stop hostilities, disarm the feuding groups and make arrangements that could have led towards the establishment of a transitional national council. В соответствии с Аддис-Абебским соглашением от 27 марта 1993 года сомалийские политические организации согласились прекратить военные действия, разоружить враждующие группировки и принять меры, которые могут привести к созданию Временного национального совета.
There is a pressing need to disarm civilians who are in possession of military weapons, and this calls for the immediate approval of appropriate legislation so that the necessary administrative measures may be taken for the recovery of these weapons. Нужно срочно разоружить гражданское население, имеющее на руках оружие, для чего требуются соответствующие законы, которые позволили бы принять необходимые административные меры для незамедлительного изъятия оружия.
The team's visit to Liberia was preceded by discussions locally on disarmament and demobilization, especially in the light of the declared willingness of some factions to disarm some of their fighters before the date scheduled for the commencement of this exercise. В преддверии визита группы в Либерию на местах были проведены дискуссии по вопросам разоружения и демобилизации, особенно в свете объявленной готовности ряда группировок разоружить некоторую часть своих бойцов до намеченной даты начала этой деятельности.
Progress is painfully slow, due to the failure by UNITA to honour its obligations under the Lusaka Protocol, and especially its refusal to disarm and demobilize its forces. Достижение прогресса происходит болезненно медленно в силу невыполнения УНИТА его обязательств по Лусакскому протоколу и особенно его отказа разоружить и демобилизовать свои силы.
(b) Protect the refugees and disarm any asylum-seekers who may be armed; Ь) защищать беженцев и разоружить просящих об убежище лиц, которые могут быть вооружены;
In the meanwhile, we who are hosts to these refugees have a duty to disarm them and take whatever action is necessary to make it impossible for them to be mobilized, whether for political or military purposes. А пока на нас как на принимающей стороне этих беженцев лежит обязанность разоружить их и предпринять все необходимые меры, для того чтобы сделать невозможной их мобилизацию, будь то в политических или военных целях.
The real root cause lies in the incapacity to disarm and disband the militia and arrest the extremists that are willing to undermine the ongoing construction of a democratic State in East Timor. Подлинная причина связана с неспособностью разоружить и расформировать военизированные группировки, а также подвергнуть аресту экстремистов, готовых сорвать разворачивающийся процесс построения демократического государства в Восточном Тиморе.
The international community should stop using Rwanda as a diversion from its own failure to disarm and repatriate the FDLR in accordance with outstanding agreements and instead support the ongoing efforts to resolve this problem. Международное сообщество должно перестать использовать Руанду для отвлечения внимания от своей неспособности разоружить и репатриировать ДСОР в соответствии с имеющимися договоренностями; вместо этого ему следует поддержать нынешние усилия по урегулированию этой проблемы.
We fully support the Secretary-General's call for a process to disarm all militias in Lebanon in accordance with resolutions 1559 and 1701 and the Taif Accords. Мы полностью поддерживаем призыв Генерального секретаря разоружить всех боевиков в Ливане, как это предусмотрено резолюциями 1559 и 1701, а также Таифским соглашением.
In particular, the rebels were called upon to put an end to the continuing human rights abuses, to disarm their combatants immediately, to release women and children still detained, and to allow safe and unhindered access for humanitarian assistance to all areas of the country. В частности, к мятежникам был обращен призыв положить конец непрекращающимся нарушениям прав человека, безотлагательно разоружить комбатантов, освободить все еще удерживаемых женщин и детей и обеспечить безопасный и беспрепятственный доступ для доставки гуманитарной помощи во все районы страны.
However, it would be impossible to disarm and disband armed groups unless a national police force was set up to oversee the operation, and he therefore appealed for increased international assistance to accelerate that process. Однако пока не будут созданы национальные полицейские силы для наблюдения за операцией, будет невозможно разоружить и расформировать вооруженные группы, и потому он обращается с призывом об увеличении международной помощи для ускорения этого процесса.
In Afghanistan, UNICEF has been helping support a child-specific component as part of the Afghanistan New Beginnings Programme, with the aim to disarm, demobilize and reintegrate all under-age soldiers by 2005. В Афганистане ЮНИСЕФ поддерживает детскую часть программы «Новые горизонты Афганистана», ставя перед собой цель разоружить, демобилизовать и реинтегрировать всех несовершеннолетних солдат к 2005 году.
On 22 February 2004, President Gbagbo made a public statement over the role of the impartial forces in which he imputed the latter's unwillingness or inability to disarm the Forces Nouvelles and therefore called for their withdrawal from Côte d'Ivoire. 22 февраля 2004 года президент Гбагбо сделал публичное заявление относительно роли нейтральных сил, в котором он обвинил их в нежелании и неспособности разоружить «Новые силы» и в этой связи призвал к их выводу из Кот-д'Ивуара.
According to the information received, there have never been serious attempts on the part of the security forces to restrain the activities of such groups or to dismantle and disarm them. Согласно полученной информации, силы безопасности ни разу не предпринимали серьезных попыток ограничить деятельность таких групп либо распустить и разоружить их.