Английский - русский
Перевод слова Disability
Вариант перевода Потери трудоспособности

Примеры в контексте "Disability - Потери трудоспособности"

Примеры: Disability - Потери трудоспособности
(a) Partial permanent disability: same as the base figure for temporary disability (whether or not the person concerned has received this benefit); а) частичная безвозвратная потеря трудоспособности: сумма пенсии соответствует базовой пенсионной ставке для лиц со статусом временной потери трудоспособности (независимо от того, был ли признан за соответствующим лицом такой статус);
In December 1993, The former Yugoslav Republic of Macedonia being a sovereign, independent, democratic and welfare State adopted the Law on Pension and Disability Insurance which for the first time autonomously regulated the relations and rights under pension and disability insurance. В декабре 1993 года бывшая югославская Республика Македония, будучи суверенным, независимым, демократическим и социальным государством, приняла Закон о пенсиях и страховании инвалидности, в котором впервые стали самостоятельно регулироваться отношения и права в области пенсионного обеспечения и страхования на случай потери трудоспособности.
In the case of accidents resulting in disability, medical expenses as well as disability compensation are paid for disability. В случае потери трудоспособности в результате несчастного случая, работнику оплачиваются расходы на лечение и предоставляется пособие по инвалидности.
For groups, MetLife offers short term disability insurance and long term disability insurance. В рамках корпоративного страхования MetLife предлагает кратко- и долгосрочное страхование потери трудоспособности.
If the illness persists after his full recovery from a disability equivalent to 35 per cent or more of full disability, the worker is awarded a partial pension based on the percentage of his partial disability multiplied by the full pension. Если после полного восстановления трудоспособности после ее потери в размере 35% или более заболевание возобновляется, работнику устанавливается частичная пенсия в процентах от полной пенсии пропорционально степени потери трудоспособности.
The first meeting was held on 12 March 2008 and in pursuance of conclusion from the meeting a working expert group was appointed with two experts representatives of the entity ministries in charge of pension and disability insurance and one representative of the Ministry of Civil Affairs of BiH. Первое совещание состоялось 12 марта 2008 года и в соответствии с выводами совещания была назначена рабочая группа в составе двух экспертов - представителей министерств Образований, которые занимаются вопросами страхования пенсий и потери трудоспособности, и одного представителя Министерства гражданских дел БиГ.
The Government of Mongolia closely follows Article 16.5 of the Constitution, which states "A citizen of Mongolia has a right to material and financial assistance in old age, disability, childbirth and child care and in other circumstances as provided by law". Правительство Монголии строго соблюдает пункт 5 статьи 16 Конституции, согласно которому каждый гражданин Монголии имеет "право на материальную и денежную помощь в случае старости, потери трудоспособности, рождения ребенка и ухода за ним и в других случаях, предусмотренных в законе".
In addition, the Member States submit claims soon after the incident occurs and before the permanent disability has been determined, resulting in a claim pending with the Secretariat. Кроме того, государства-члены подают требования вскоре после инцидентов, но до установления постоянной потери трудоспособности, и такие требования считаются находящимися на рассмотрении в Секретариате.
The schedule of awards could be applied to only 13 of the 218 disability cases (5.9 per cent), as the schedule, last reviewed in 1966, does not cover the majority of the injuries and illnesses (ibid., para. 11). Таблица выплат применялась лишь в 13 из 218 случаев потери трудоспособности (5,9 процента), поскольку большинство требований были связаны с травмами и расстройствами, не предусмотренными в таблице, которая в последний раз пересматривалась в 1966 году (там же, пункт 11).
While recognizing that some complicated disability cases may take longer than three months for treatment and recovery, the Committee is of the opinion that three years or more is too long a period. Признавая, что в отдельных сложных случаях потери трудоспособности на лечение и восстановление может потребоваться более трех месяцев, Комитет полагает, что три года или более - это слишком длительный срок.
In Sri Lanka, migrant workers registered with the Bureau of Foreign Employment automatically receive a foreign employment insurance policy that offers migrant workers life insurance, disability and repatriation benefits and medical benefits for families left behind. В Шри-Ланке трудящиеся-мигранты, зарегистрированные в бюро по трудоустройству за рубежом, автоматически получают страховой полис для зарубежного трудоустройства, в рамках которого рабочим-мигрантам предоставляется страхование жизни, пособия на случай потери трудоспособности, пособия на репатриацию и медицинские пособия для семей, остающихся в стране.
(b) To protect individuals in financial need, particularly those who do not have or are unable to secure means of subsistence due to illness, handicap, involuntary unemployment, disability or old age; Ь) Защита отдельных лиц, испытывающих финансовые трудности, в частности лиц, у которых нет или которые не в состоянии обеспечить средства существования вследствие болезни, инвалидности, вынужденной безработицы, потери трудоспособности или преклонного возраста;
Where the claimant is only partially disabled, the claimant should submit evidence of employment and of the claimant's salary before and after the injury, demonstrating any reduction in salary due to partial disability. Если заявитель лишь частично потерял нетрудоспособность, он должен представить подтверждение факта занятости и размер своей заработной платы до и после получения увечья, свидетельствующие о сокращении заработной платы вследствие частичной потери трудоспособности.
Furthermore, children are especially prone to traffic injuries and the risk of long-term (permanent) disability which may have profound effects on victims' quality of life. (4.4 (c) et (a)) Кроме того, дети особенно подвержены дорожно-транспортному травматизму и опасности длительной (постоянной) потери трудоспособности, которая может оказать глубокое негативное воздействие на качество жизни пострадавших в дорожно-транспортных происшествиях детей. (4.4. с) и а)).
In the event of qualified total permanent disability, an additional 20 per cent of the base figure is added to the above-mentioned 55 per cent; В случае "квалифицированно" полной безвозвратной потери трудоспособности к вышеуказанной пенсии в размере 55% от базовой пенсионной ставки прибавляется надбавка в размере 20% от базовой пенсионной ставки;
(c) Ensuring a rising trend of increase in productive life years, and conversely a reduction in the incidence and prevalence of disability; providing adequately for the rehabilitation of the disabled, thereby increasing their productive life years also; с) содействие увеличению продолжительности продуктивной деятельности и соответственно снижение количества случаев и продолжительности сроков потери трудоспособности; создание надлежащих возможностей для профессиональной реабилитации лиц, потерявших трудоспособность и, тем самым, увеличение периода их продуктивной деятельности;
The Law on Old Age Pension and Disability Insurance stipulates the right to the minimum pension. Закон о страховании пенсии по старости и страховании на случай потери трудоспособности предусматривает право на получение минимальной пенсии.
The amended Pension and Disability Insurance Act provides for employer allowances in employing elderly and young workers, mothers caring for a child under three years of age, and persons registering as self-employed for the first time. В Законе о пенсионном страховании и страховании на случай потери трудоспособности оговорены льготы для работодателей при найме на работу пожилых и молодых работников, женщин с детьми в возрасте до трех лет, а также лиц, впервые регистрирующихся в качестве самозанятых.
The amount of the disability pension depends on the degree of loss of employability, the amount of the person's salary and length of time social insurance has been paid. Величина пенсии по инвалидности зависит от степени потери трудоспособности, размера заработка данного лица и срока, в течение которого производились взносы по социальному страхованию.
The above-mentioned Article of the country's Basic Law guarantees the right to social security on reaching the age specified by law, in the case of illness, disability, losing the bread-winner and disablement, in case of unemployment and in other cases stipulated by legislation. Упомянутая статья Основного Закона страны гарантирует право на социальное обеспечение по достижении возраста, установленного законом, по болезни, инвалидности, в случаях потери кормильца и потери трудоспособности, по безработице и в других случаях, предусмотренных законодательством.
Citizens are ensured benefit for physical injury of at least 30 per cent to 100 per cent regardless of the years of service completed, and for physical injury of 50 to 100 per cent under the same conditions as for disability pension. Граждане страхуются от физических травм в объеме от 30% до 100% независимо от длительности трудового стажа и от физических травм от 50% до 100% на тех же условиях, что и при страховании на случай потери трудоспособности.
Disability rights are ensured to the insuree in case of diminution or loss of the ability to work. Права, связанные с инвалидностью, предоставляются гражданам в случае снижения или потери трудоспособности.
The Pension and Disability Insurance Act was adopted by the National Assembly of the Republic of Slovenia on 14 December 2010. Закон о пенсионном обеспечении и страховании на случай потери трудоспособности был принят Государственным собранием Республики Словения 14 декабря 2010 года.
The institutional framework for exercising the rights in areas of pension and disability insurance comprises the Ministry of Health, Labour, and Social Welfare and the Pension and Disability Insurance Fund. Институциональную основу для осуществления прав в области пенсионного страхования и страхования на случай потери трудоспособности образует Министерство здравоохранения, труда и социальных дел, а также Фонд пенсионного страхования и страхования на случай потери трудоспособности.
The majority of complaints related to the work of the Pension and Disability Insurance Fund (PIO) of Montenegro, the first instance disability committee, ministries, authorities and services and holders of public office in other countries, companies and other. Большинство жалоб касались работы Фонда пенсионного страхования и страхования на случай потери трудоспособности Черногории, Комитета первой инстанции по вопросам инвалидов, министерств, органов, служб и государственных служащих в других странах, компаний и т.д.