The New York City Chief of Police, Commissioner Howard Safir, will address delegations in an open meeting on matters concerning the United Nations diplomatic community on Monday, 18 November 1996, at 10 a.m. in Conference Room 3. |
В понедельник, 18 ноября 1996 года, в 10 ч. 00 м. в зале заседаний 3 начальник полиции города Нью-Йорка комиссар Ховард Сафир выступит перед делегациями на открытом заседании по вопросам, касающимся дипломатов Организации Объединенных Наций. |
In 1990, 34 per cent of Nicaraguan diplomats serving abroad were women; by comparison with previous years, the percentage of women in the intermediate and specialized grades of the diplomatic corps had increased. |
В 1990 году женщины составляли 34 процента государственных должностных лиц, работавших за границей, что свидетельствовало о росте числа женщин среди дипломатов среднего звена и экспертов по сравнению с предыдущим периодом времени. |
At the request of the Government of Luxembourg, the diplomatic staff of the Sudanese Embassy accredited to Luxembourg (residing in Belgium) will be reduced from five to four. |
По требованию правительства Люксембурга число сотрудников посольства Судана, аккредитованных в Люксембурге (проживают в Бельгии), будет сокращено с пяти до четырех дипломатов. |
The training activities of the UNITAR Training Programme in Multilateral Diplomacy and International Affairs Management are designed and conducted for junior, mid-level and senior-level diplomats, diplomatic trainees, government officials from specialized ministries, academics and representatives from intergovernmental organizations. |
Учебная деятельность в рамках Программы ЮНИТАР в области подготовки кадров по вопросам многосторонней дипломатии и программы регулирования международных отношений разработана и осуществляется в интересах дипломатов, стажеров, государственных служащих младшего, среднего и высшего звена из отраслевых министерств, научных кругов и представителей межправительственных организаций. |
A working group was looking into ways of helping the spouses of diplomatic officials posted abroad to continue to work; bilateral agreements with receiving States were one means of achieving that. |
Рабочая группа изучает пути содействия супругам дипломатов, находящихся за рубежом, продолжать свою профессиональную деятельность; одним из методов достижения этой цели является заключение двусторонних соглашений с принимающими государствами. |
The representative of China protested at the presence of an unauthorized person in the diplomatic area reserved for government representatives during the statement by the President of Burkina Faso at the opening of the high-level segment, which constituted a serious incident. |
Представитель Китая выразил протест по поводу присутствия представителя китайской провинции Тайвань в отведенной для дипломатов части зала заседаний, предназначенной для представителей правительств, во время выступления президента Буркина-Фасо на открытии заседания высокого уровня, что является серьезным инцидентом. |
The Government stated that the Sudanese Armed Forces had engaged these JEM elements, through aerial attacks, near El Obeid, and warned the diplomatic community to be alert. |
Правительство заявило, что суданские вооруженные силы вступили в бой с этими подразделениями ДСР, подвергнув ударам с воздуха их позиции вблизи Эль-Обейда, и предупредило дипломатов о необходимости сохранять бдительность. |
Training courses for the diplomatic communities in Geneva, Nairobi and Vienna focus on general, specific and practical aspects which are instrumental for diplomats in accomplishing their professional tasks in a multilateral setting. |
Основное внимание в учебных курсах, предназначенных для дипломатов в Женеве, Найроби и Вене, уделяется общим, конкретным и практическим аспектам, которые имеют важное значение для выполнения дипломатами профессиональных функций в контексте многосторонних отношений. |
UNTAET is working with CNRT and donors to establish a diplomatic training course; the first round of training for 50 students will begin on 31 July. |
ВАООНВТ в сотрудничестве с НСТС занимается организацией курсов по подготовке дипломатов; первый этап обучения, которым будут охвачены 50 человек, начнется 31 июля. |
It also arranged for a Weekly Update to be published every Friday in order to be distributed (via facsimile and/or e-mail) to members of the press and the diplomatic community and posted on the Internet. |
Кроме того, она организовывала публикацию каждую пятницу еженедельного вестника, который распространяется по факсу или по электронной почте среди представителей прессы и дипломатов, а также помещается в Интернете. |
With regard to the requested efforts to protect the human rights of foreign domestic workers in diplomatic households, the limitations that result from current international law should be noted. |
В отношении предпринимаемых усилий по защите прав человека иностранок, работающих в качестве прислуги в домах дипломатов, следует отметить наличие ограничений, проистекающих из современного международного права. |
India seeks compensation for rent paid in advance on its Chancery building and on the residences of members of its diplomatic mission in Kuwait because, following the evacuation of its diplomats, it was unable to use the premises. |
Индия требует компенсации заранее внесенной платы за аренду здания своего посольства и жилья сотрудников дипломатического представительства в Кувейте, поскольку после эвакуации дипломатов она не могла использовать эти помещения. |
He recalled that in February 1996 diplomats had been clearly assured by the New York City Commissioner for the United Nations and Consular Corps that tickets issued to diplomatic vehicles were automatically voided. |
Он напомнил о том, что в феврале 1996 года в адрес дипломатов поступили однозначные заверения Комиссара города Нью-Йорка по делам Организации Объединенных Наций и консульскому корпусу в отношении того, что выписанные на дипломатические автомобили квитанции будут автоматически аннулироваться. |
The representative of the Russian Federation said that the diplomatic vehicles of his Mission continued to be given tickets even when parked in some spaces reserved for diplomats. |
Представитель Российской Федерации заявил, что дипломатические автомобили Постоянного представительства его страны по-прежнему штрафуют, даже в тех случаях, когда они паркуются в местах, отведенных для дипломатов. |
At the 201st meeting, on 9 March 2000, the Chairman indicated that there might be a problem with respect to landlords requiring diplomats to execute waivers of diplomatic immunity. |
На 201м заседании 9 марта 2000 года Председатель отметил, что, возможно, существует проблема, заключающаяся в том, что владельцы жилья требуют от дипломатов отказываться от дипломатического иммунитета. |
In accordance with paragraph 2 of article II of the UNITAR statute, core diplomatic training is a distinctive function of the Institute and covers training in international cooperation and multilateral diplomacy for diplomats working in national services related to the work of the United Nations. |
В соответствии с пунктом 2 статьи II устава ЮНИТАР основная дипломатическая подготовка является самостоятельной функцией Института и включает подготовку по вопросам международного сотрудничества и многосторонней дипломатии для дипломатов, работающих в национальных службах, связанных с деятельностью Организации Объединенных Наций. |
At a diplomatic seminar in June 2002 attended by almost 80 diplomats representing 70 States, the President set out the main directions of the Tribunal's completion strategy. |
На дипломатическом семинаре в июне 2002 года, на котором присутствовали порядка 80 дипломатов из 70 государств, Председатель рассказал об основных направлениях стратегии Трибунала по завершению его работы. |
Mr. Choudhury was one of the most experienced professional diplomats in the developing world, having served with distinction and competence in a series of diplomatic posts, both at home and abroad. |
Г-н Чоудхури был одним из наиболее опытных профессиональных дипломатов в развивающемся мире; он блестяще и компетентно действовал на различных дипломатических постах как у себя в стране, так и за рубежом. |
He characterized the non-renewal and non-issuance of diplomatic licence plates as illegal enforcement measures that violated both the immunity of diplomats and the property rights of permanent missions and their personnel. |
Он охарактеризовал непродление срока действия или невыдачу номерных знаков дипломатических автомобилей как незаконную принудительную меру, которая представляет собой посягательство как на иммунитет дипломатов, так и на право собственности постоянных представительств и их персонала. |
He had individual meetings with several members of the diplomatic community, participated in a meeting of the informal donor Contact Group on the reform of the administration of justice and held a briefing for diplomats and a press conference at the end of his mission. |
Он имел индивидуальные встречи с несколькими членами дипломатического корпуса, принял участие в совещании неофициальной контактной группы доноров по проблеме реформирования методов отправления правосудия и провел брифинг для дипломатов, а также пресс-конференцию по итогам своей миссии. |
His delegation commended the Commission for the completion of the Guide to Practice on Reservations to Treaties and hoped that it would become a useful tool for diplomatic officials. |
Его делегация высоко оценивает усилия Комиссии по завершению Руководства по практике в отношении оговорок к международным договорам и надеется, что оно станет полезным инструментом для дипломатов. |
(e) Logistic support, in the form of transport of duty and diplomatic passengers, and mission cargo; |
е) логистическая поддержка по доставке должностных лиц и дипломатов и грузов миссий; |
In addition, in preparing each analysis, the analysing group in close consultation with the requesting State, should, where appropriate, draw on expert mine clearance, legal and diplomatic advice, using the Implementation Support Unit (ISU) to provide support. |
Кроме того, анализирующей группе при подготовке каждого анализа следует, тесно консультируясь с запрашивающим государством, использовать, где это уместно, советы специалистов по разминированию, юристов и дипломатов, опираясь на помощь, оказываемую Группой имплементационной поддержки (ГИП). |
Following the needs assessment mission, UNMISS held 2 briefings with the diplomatic and donor community to update them on the draft recommendations from the mission, pending release of the final report. |
После завершения работы миссии по оценке потребностей МООНЮС провела 2 брифинга для дипломатов и доноров с целью представить им обновленную информацию по проектам рекомендаций, вынесенных по результатам работы миссии, до выпуска итогового доклада. |
You're the only person in the diplomatic world that talks to me like this. |
Никто из дипломатов со мной не разговаривает так, как ты! |