The diplomatic passport (pasport diplomatik) is issued to diplomatic officers. |
Дипломатический (красная обложка) - паспорт для дипломатов. |
This includes members of the United Nations diplomatic community with diplomatic passports or identification cards. |
Они также применяются в отношении членов дипломатического сообщества Организации Объединенных Наций, имеющих дипломатические паспорта или удостоверения личности дипломатов. |
The host country had continued to look into the problem of parking of diplomatic vehicles and would continue to work with the City of New York to address the legitimate concerns of the diplomatic community. |
Страна пребывания будет продолжать заниматься проблемой стоянки транспортных средств дипломатов, которая является предметом законной озабоченности дипломатического корпуса, и будет и впредь работать с властями города Нью-Йорка в целях ее решения. |
Recently, the Ministry of Foreign Affairs introduced a training programme for female ministry employees and diplomatic wives to enhance their knowledge of aspects of diplomacy required in diplomatic positions. |
Некоторое время назад Министерство иностранных дел ввело учебную программу для женщин-сотрудников и жен дипломатов, направленную на повышение их осведомленности в отношении различных аспектов дипломатии, необходимой для работы на дипломатических постах. |
In the diplomatic history of the RM, since gaining independence in 1991, no woman from the order of professional diplomats has acquired the appointment of ambassador. |
Со дня получения независимости в 1991 году в Республике Македонии ни одна из женщин - карьерных дипломатов не получила назначение на должность посла. |
Disarmament and non-proliferation education continues to be a constant component of Austrian diplomatic training and peace education, including in the Austrian Armed Forces. |
В Австрии вопросы разоружения и нераспространения всегда включаются в курс подготовки дипломатов и образовательные программы по вопросам мира, в том числе в вооруженных силах страны. |
The progress made under policy initiatives emanating from ESCAP has been accompanied by an increased number of requests and invitations to provide briefs, advice and join working groups on various issues, including gender, poverty, diplomatic training and regional/global processes. |
Прогресс в деле осуществления выдвинутых ЭСКАТО стратегических инициатив сопровождается увеличением числа запросов и просьб о предоставлении информации, вынесении рекомендаций и вступлении в рабочие группы по таким различным вопросам, как гендерное равенство, нищета, подготовка дипломатов и региональные/глобальные процессы. |
Responding to the representative of the Russian Federation, he said that diplomatic cars with federal licence plates did not have to be inspected by the State of New York. |
Отвечая представителю Российской Федерации, оратор заявил, что автомашины дипломатов с федеральными номерными знаками не подлежат техническому осмотру в штате Нью-Йорк. |
The representative of Senegal said that a sign outside his Mission designated the area for diplomatic parking, but other cars constantly used that space. |
Представитель Сенегала заявил, что уличный знак около его представительства означает, что это место предназначено для стоянки автомашин дипломатов, однако это пространство постоянно используется для автомашин других лиц. |
In that same month, the United States Mission to the United Nations had arranged a visit to John F. Kennedy International Airport to permit interested delegations to see for themselves the improvements made by the customs and immigration services with regard to diplomatic arrivals. |
В том же месяце представительство Соединенных Штатов Америки при Организации Объединенных Наций организовало поездку в международный аэропорт имени Дж.Ф. Кеннеди с той целью, чтобы заинтересованные делегации могли на месте ознакомиться с улучшениями в работе таможенной и иммиграционной служб в интересах дипломатов. |
The European Union and Austria vigorously condemned all attacks against diplomatic or consular or missions personnel, for which there could be no (Mr. Martens, Germany) justification, regardless of the policies of any particular State. |
Европейский союз и Австрия решительно осуждают все нападения на дипломатов, консульских работников и сотрудников представительств, которые не могут быть оправданы независимо от политики, проводимой любым отдельным государством. |
He also singled out paragraph 5 regarding the lifting of travel controls on certain missions and staff members, and paragraph 6 relating to the parking of diplomatic vehicles. |
Он также излагает пункт 5, в котором говорится об отмене ограничений на передвижение в отношении некоторых представительств и сотрудников Секретариата, а также пункт 6, касающийся вопроса о стоянке автомобилей дипломатов. |
Affairs of Eritrea to the diplomatic community accredited to Eritrea |
на брифинге для дипломатов, аккредитованных в Эритрее |
The representative of the Russian Federation emphasized that, by raising those issues, he did not intend to get involved in a discussion of the methods of ensuring diplomatic security but rather to promote and encourage the preparations for high-level activities and help to avoid unjustified organizational difficulties. |
Представитель Российской Федерации подчеркнул, что, поднимая эти вопросы, он не имеет намерения вступать в дискуссию относительно методов обеспечения безопасности дипломатов, а скорее хочет содействовать обеспечению подготовки мероприятий высокого уровня и помочь избежать неоправданных организационных трудностей. |
Since the series was introduced in 2010, awareness of United Nations reform initiatives has increased greatly in diplomatic circles: some 400 New York-based diplomats have participated in nine workshops to date. |
С момента введения этой серии курсов в 2010 году в дипломатических кругах значительно возросла осведомленность об инициативах в области реформы Организации Объединенных Наций: на сегодняшний день около 400 работающих в Нью-Йорке дипломатов приняли участие в девяти семинарах. |
In Ministry of Foreign Affairs missions abroad, women of diplomatic rank, including ambassador and minister-counsellor, constitute approximately 9 per cent of the total number of diplomats. |
В загранучреждениях МИД России женщины, имеющие дипломатические ранги, в том числе ранги посла и советника-посланника, составляют около 9 процентов от общего числа дипломатов. |
Therefore, the Working Group reaches out to the diplomatic community, attempting to engage their interest, present useful information and foster a practical process of directing available resources in ways that best serve its interests. |
Поэтому Рабочая группа поддерживает контакты с дипломатическим корпусом, пытаясь пробудить интерес дипломатов, представлять полезную информацию и в практической плоскости наладить процесс направления имеющихся ресурсов таким образом, чтобы это оптимально отвечало их запросам. |
In addition it must be pointed out that a comparatively large number of women serve in the diplomatic service of Latvia, representing Latvia in the capacity of Ambassadors as well as other diplomats. |
Кроме того, следует отметить, что сравнительно большое число женщин находятся на дипломатической службе Латвии, представляя Латвию в качестве послов и дипломатов других рангов. |
Staff members holding a visa with diplomatic status, their spouses and children are briefed by the Protocol and Liaison Service, which office is responsible for the registration of all United Nations diplomats. |
Сотрудники, у которых имеются визы, предоставляющие им дипломатический статус, их супруги и дети проходят инструктаж в Службе протокола и связи, которая несет ответственность за регистрацию всех дипломатов Организации Объединенных Наций. |
The imposition of such restrictions on the movements of Cuban diplomats were unfair, selective, discriminatory and politically motivated, in contravention of the obligations of the host country under the Headquarters Agreement and diplomatic usage. |
Введение таких ограничений на передвижения кубинских дипломатов носит несправедливый, избирательный, дискриминационный и политически мотивированный характер, а также противоречит обязательствам страны пребывания по Соглашению о Центральных учреждениях и общепринятой дипломатической практике. |
He also recalled that very few complaints of that nature were received, as most diplomats understood that air traffic security was in the interest of all and should not be considered a violation of diplomatic immunity. |
Он также напомнил, что число подобных жалоб является крайне незначительным, поскольку большинство дипломатов понимают, что обеспечение безопасности воздушных перевозок отвечает интересам всех и не должно расцениваться как нарушение дипломатического иммунитета. |
Brown is one of the very few nuncios appointed from outside the ranks of the Holy See's diplomatic service and who have not attended the Pontifical Ecclesiastical Academy, which trains those diplomats. |
Архиепископ Браун является одним из очень немногих нунциев, назначенных извне рядов дипломатической службы Святого Престола и не обучавшихся в Папской Церковной академии, которая готовит этих дипломатов. |
The Ministry of Interior of Georgia implemented special measures aimed at providing safety, security and inviolability of diplomatic premises and places of residence of diplomats, as well as maintaining public order in the areas adjacent to these premises. |
Министерство внутренних дел Грузии осуществляет специальные меры по обеспечению безопасности, защиты и неприкосновенности дипломатических помещений и квартир дипломатов, а также по поддержанию общественного порядка в районах, прилегающих к этим помещениям. |
After two Polish diplomats were shot in Beirut, Lt. Col. Sławomir Petelicki was sent to Lebanon to secure the transfer of civilians and the Polish diplomatic outposts. |
После того, как двое польских дипломатов были застрелены в Бейруте, подполковник Славомир Петелицкий (Sławomir Petelicki) был направлен в Ливан для обеспечения безопасности перемещения гражданского населения и дипломатического представительства Польши. |
Noteworthy among them was the lifting of travel restrictions for the diplomatic staff of various Member States and some Secretariat staff, the granting of multiple-entry visas, the establishment of special lines for diplomats at Kennedy Airport and the simplification of customs and immigration procedures. |
Это касается прежде всего вопросов устранения остающихся ограничений на передвижение дипломатического персонала ряда государств-членов и сотрудников Секретариата Организации Объединенных Наций, выдачи многократных виз, упрощения иммиграционных и таможенных процедур, создания специальных проходов для дипломатов в аэропорту имени Кеннеди. |