Английский - русский
Перевод слова Difficulty
Вариант перевода С трудом

Примеры в контексте "Difficulty - С трудом"

Примеры: Difficulty - С трудом
The original PayPal employees had difficulty adjusting to eBay's more traditional corporate culture and within four years all but 12 of the first 50 employees had left. Сотрудники PayPal с трудом адаптировались к корпоративной культуре eBay, и в течение четырёх лет из 50 бывших сотрудников PayPal уволились 38.
With regard to the proposed convening of a diplomatic conference, his delegation had difficulty in understanding why there was a need to hurry the work; the importance of the issues yet to be decided required the discussion to be conducted at a pace that ensured maximum participation. Что касается предлагаемого созыва дипломатической конференции, то делегация Буркина-Фасо с трудом понимает, почему необходима спешка в работе; важность вопросов, которые еще предстоит решить, требует того, чтобы темпы обсуждений обеспечивали максимальное участие.
The Region's rich agricultural sector, once a major exporter, now has difficulty in feeding the local population because of lack of finance for equipment, pesticides and fertilizers. Богатый сельскохозяйственный сектор региона, являвшийся в свое время крупным экспортером продукции, сейчас с трудом обеспечивает продовольствием местное население из-за отсутствия финансовых средств для приобретения оборудования, пестицидов и удобрений.
The programme budget implications of the Optional Protocol, even at the earliest stages, would have a significant impact on the regular budget of the Organization at a time when many Member States already had difficulty paying their assessments. Последствия для бюджета по программам, связанные с Факультативным протоколом, даже на ранней стадии будут существенным образом отражаться на регулярном бюджете Организации в то время, когда многие государства-члены уже с трудом выплачивают свои взносы.
The countries' vital infrastructure has been partly devastated, malnutrition and abject poverty have spread, social conditions have worsened and the respective governments and authorities have had difficulty meeting the most basic needs of their people for health care, education and jobs. Жизненно важная инфраструктура этих стран была частично разрушена, получили широкое распространение недоедание и крайняя нищета, социальные условия ухудшились, а соответствующие правительства и органы власти с трудом удовлетворяли насущные потребности своего населения в медицинском обслуживании, образовании и трудоустройстве.
The Greek Cypriot side's difficulty in coming to terms with the voluntary exchange of populations agreement and its inevitable consequences (the separate geographical and political existence of the two peoples) demonstrates that it is not ready for reconciliation. То, что кипрско-греческая сторона с трудом приемлет условия добровольного соглашения об обмене населением и его неизбежные последствия (раздельное географическое и политическое существование двух народов), показывает, что оно не готово к примирению.
Ms. Astanah Banu (Malaysia) said that she had difficulty comprehending why the Committee should be taking a decision on a matter that, according to several delegations, was beyond its purview. Г-жа Астана Бану (Малайзия) говорит, что она с трудом понимает, почему Комитет должен принимать решение по вопросу, который в соответствии с заявлениями нескольких делегаций выходит за рамки его круга ведения.
In practice, children from disadvantaged socio-economic and cultural environments were placed in specialized schools because they did not always have the necessary motivation to take traditional classes, where they often had difficulty fitting in. Дети из неблагополучной социально-экономической и культурной среды действительно помещаются в специализированные школы, поскольку у них не всегда имеется необходимая мотивация для прохождения традиционного обучения, в процессе которого они с трудом находят свое место.
With regard to paragraph 2, she had difficulty in seeing how lists of issues for initial reports could be other than a repetition of the Committee's guidelines. Что касается пункта 2, то она с трудом понимает, каким образом списки вопросов для первоначальных докладов могут быть чем-то иным, нежели повторением руководящих принципов Комитета.
The continuing difficulty of persuading the justice system to accept the gender perspective; both the Public Prosecutor's Office and the National Police need increased training in gender equity; правильное представление о роли мужчин и женщин с трудом поддается распространению, при этом персонал прокуратуры и национальной полиции нуждается в обучении по гендерным вопросам;
The artist said that he had difficulty comprehending the concept of "doing anything for the person you love" and that he felt like the character controlled him when he drew her. Обата заявил, что с трудом понимает как можно «делать всё что угодно для того, кого ты любишь», и что он чувствовал, как персонаж контролировал его, когда он рисовал её.
We had difficulty getting the men involved, but once the women were up and getting these grants, the men very soon came forward and wanted the scheme for themselves. Мы с трудом привлекаем мужчин, но как только женщины, занимающиеся добровольной деятельностью, стали получать дотации, мужчины заинтересовались и потребовали разработки аналогичных программ для себя.
It had become very difficult to conduct negotiations in an informal setting, since those who spoke only English and those who did not speak it had difficulty in understanding each other. Стало весьма затруднительным вести переговоры в неофициальной обстановке в условиях, когда представители, которые говорят только на английском языке, и представители, которые не говорят на нем, с трудом понимают друг друга.
While the Szeklers consolidated their privileges, extending them to the entire ethnic group, the Romanians had difficulty retaining their privileges in certain areas (terrae Vlachorum or districtus Valachicales) and lost their estate rank. В то время как секеи укрепили свои привилегии, распространив их на всю свою этническую группу, румыны с трудом сохраняли свои привилегии в определённых областях («Тёггаё Vlachorum») и теряли свои земли.
How could States parties enforce the rules of an international body, such as the Committee, when some had difficulty imposing their own rules on their own people? Как государства-участники могут обеспечить соблюдение положений того или иного международного органа, например Комитета, когда некоторые из них с трудом обеспечивают соблюдение своих собственных правил своим собственным населением?
Difficulty in compaction unless mixed with soil С трудом поддается уплотнению, если только не смешан с землей
His delegation was concerned, however, about the difficulty of reaching consensus on the many options that had emerged. Вместе с тем его делегация обеспокоена тем, что по многим вариантам консенсус достигается с трудом.
On the morning of his disappearance, Gosden had difficulty waking up and seemed particularly irritable. Утром, в день его исчезновения, Эндрю с трудом проснулся и был особенно ворчлив.
In 1993, central-government leaders enjoyed relatively limited powers: they did not control the money supply and had difficulty firing provincial governors or relocating top generals. В 1993 руководители центрального правительства обладали относительно ограниченной властью: они не контролировали денежные ресурсы и с трудом увольняли с должностей губернаторов провинций или перемещали высоких военачальников.
We continue to be mildly bemused by those who continue to find difficulty with our final effort. Нас по-прежнему удивляет, что некоторые все еще с трудом понимают значение наших конечных усилий.
In a hearing held on 12 May 1993, the Court claimed difficulty understanding the author's Slovak language but did not provide the author with an interpreter. На слушании дела, состоявшемся 12 мая 1993 года, суд заявил, что он с трудом понимает словацкий язык, на котором говорил автор, но не предоставил автору переводчика.
2.3 He was not seen again until one month after his arrest, when he appeared, without a lawyer, before the investigating judge at El Milia Court; during this court appearance, he had difficulty remaining standing. 2.3 Лахдар Бузениа вновь появился лишь через месяц после ареста: он был доставлен без адвоката к следственному судье суда в Эль-Милиа, и в ходе этой процедуры с трудом держался на ногах.
The Encarnación had difficulty in approaching the Rosario to lend a hand, and for four hours, the lone admiral ship battled furiously against the three, forcing the Dutch corsairs to retreat and took shelter among the shoals near Cape Calavite. Энкарнасьон с трудом приближался к Росарио, и в течение четырёх часов одинокий адмиральский корабль сражались яростно против трех противников, заставив голландских каперов отступить и укрыться среди отмелей у мыса Калавите.
The weather was cold enough that steam was coming out of the band members' mouths, and the Edge had difficulty playing guitar because his hands felt "frozen stiff". К вечеру температура опустилась достаточно низко - изо рта музыкантов шёл пар и Эдж с трудом играл на гитаре, так как его руки «чертовски замерзали».
The complexity and difficulty of quantifying interventions to strengthening the health system in terms of objectives and discrete actions have limited the efforts and investment in this area. Ввиду того, что показатели для определения масштабов мер вмешательства в целях укрепления системы здравоохранения являются сложными и с трудом поддаются расчету в том, что касается целей и конкретных действий, усилия и инвестиции в этой области являются ограниченными.