The largest gender gap is in the economic inactivity of women and men - the difference in numbers is enormous. |
Самый большой гендерный разрыв наблюдается в уровне экономической пассивности женщин и мужчин - разница в показателях огромна. |
I feel like we made a difference. |
Как будто мы увеличили разрыв в счете. |
In most developed countries the gender difference in rates of solitary living is large. |
В большинстве развитых стран наблюдается большой разрыв между численностью мужчин и женщин, ведущих одинокий образ жизни. |
The Netherlands is among the countries where the difference is very large, although it is slowly decreasing. |
Нидерланды относятся к странам, где эти показатели очень сильно различаются, хотя разрыв постепенно сокращается. |
Men still smoke more than women, but the gender difference is small in Denmark compared to other European countries. |
Мужчины по-прежнему курят больше, чем женщины, однако в этом отношении разрыв между мужчинами и женщинами в Дании является не таким заметным, как в других европейских странах. |
Since 2007, then, according to EUROSTAT data, the gender-based salary difference has stayed around 17 per cent, which is close to the EU average. |
Таким образом, согласно данным Евростата начиная с 2007 года разрыв в оплате труда между женщинами и мужчинами составляет примерно 17%, что близко к среднему показателю по ЕС. |
However, the pay gap, i.e. the difference between the average gross hourly wages earned by men and women is shrinking. |
Вместе с тем разрыв в оплате труда, то есть разница между средней общей почасовой ставкой, получаемой мужчинами и женщинами, сокращается. |
This is on top of the pay difference of 19 per cent within each sector. |
Помимо этого, в рамках каждого из секторов существует разрыв в 19%. |
An important indicator of equal access to decent work is the gender wage gap, i.e., the difference between wages earned by women and men. |
Важным показателем степени равенства в доступе к достойной работе является гендерный разрыв в оплате труда, то есть разница в размере заработной платы, получаемой женщинами и мужчинами. |
The wide range is due to the difference in the quality of education available from the different classes of tertiary education. |
Этот большой разрыв в цифрах объясняется разницей в качестве обучения, существующей между различными категориями высшего образования. |
The most significant difference is the gender gap in the humanities (including arts and theology), health and technical science. |
Наиболее значительным является гендерный разрыв в гуманитарных науках (включая искусство и теологию), медицине и технических науках. |
From 1988 to 2011, the income gap among groups increased continuously, reflecting a disparity in benefit distribution or a difference in economic value added. |
В период 1988 - 2011 годов постоянно увеличивался разрыв в доходах между группами, что отражало различия в распространении благ или разницу в распределении экономической добавленной стоимости. |
There is particular concern that, while middle income countries are likely to make up this difference in the short to medium term, it will be much more difficult for LDCs to do so. |
Особую обеспокоенность вызывает то обстоятельство, что, хотя страны со средними доходами, судя по всему, преодолеют этот разрыв либо в краткосрочной, либо в среднесрочной перспективе, НРС будет значительно сложнее добиться этого. |
Since Abenomics was launched, the "deflation gap" (the difference between actual and potential output) has dropped from roughly three percentage points to below 1.5. |
После того как была запущена Абэномика, «дефляционный разрыв» (разница между потенциальным и фактическим объемами производства) снизился с трех процентных пунктов приблизительно до полутора. |
The duality gap is the difference between the values of any primal solutions and any dual solutions. |
Разрыв двойственности - это разность между значениями любых решений прямой задачи и значениями любых решений двойственной задачи. |
The bias of the GDP is actually the difference between the GDP and the producer income. |
Разрыв ВВП - разница между фактическим ВВП и потенциальным ВВП. |
In computational optimization, another "duality gap" is often reported, which is the difference in value between any dual solution and the value of a feasible but suboptimal iterate for the primal problem. |
В задачах численной оптимизации часто используется другой «разрыв двойственности», который равен разности между любым двойственным решением и значением допустимой, но не локально оптимальной итерации для прямой задачи. |
In certain situations the original definition of the 'gap' (the difference between present and absolute 'no-damage' levels) could lead to costly emission reductions in areas with comparatively low exposure. |
В отдельных случаях использование исходного определения понятия "разрыв" (разница между нынешним и абсолютно "безопасным" уровнями) может привести к применению дорогостоящих методов сокращения выбросов в районах с относительно низким уровнем воздействия. |
This gap will continue to heighten the difference between those who have opportunities and those who do not. |
Этот разрыв будет и впредь указывать на различия между теми, у кого есть возможности, и теми, у кого их нет. |
Nevertheless, the unexplained gap (18.1 per cent) should not be directly interpreted as discrimination, because on the one hand, some of the remaining wage difference might also be due to characteristics that could not been taken into account. |
Тем не менее необъясненный разрыв (18,1%) не следует непосредственно рассматривать как дискриминацию, поскольку, с одной стороны, определенная часть остающейся разницы в оплате труда может также определяться характеристиками, которые не поддаются учету. |
Differences remain in the remuneration between women and men - the difference decreased from 18.1% in 2005 to 15.9% in 2009. |
Сохраняется разрыв между женщинами и мужчинами в оплате труда, который снизился с 18,1% в 2005 году до 15,9% в 2009 году. |
The statistics attached to the report confirm this fact, and the report also states that the difference between male and female unemployment rates is particularly high among young people (15 to 24 years of age). |
Это подтверждают статистические данные, приведенные в приложении к этому докладу, причем в докладе также говорится о том, что наиболее сильный разрыв по уровню безработицы между мужчинами женщинами имеет место среди молодежи (лиц в возрасте от 15 до 24 лет). |
For 2010, the female unemployment rate was 16 per cent and the male unemployment rate was 9.4 per cent, i.e. a difference of 6.6 percentage points. |
В 2010 году уровень безработицы среди женщин составил 16%, а среди мужчин - 9,4%, т.е. разрыв между этими показателями составил 6,6 процентных пункта. |
The GDP gap or the output gap is the difference between actual GDP or actual output and potential GDP. |
Разрыв ВВП (англ. Output gap) - разница между фактическим ВВП и потенциальным ВВП. |
Surprise represents the difference between expectations and reality, the gap between our assumptions and expectations about worldly events and the way that those events actually turn out. |
Удивление это реакция, которая представляет собой разницу между ожиданиями и реальностью, разрыв между нашими предположениями и ожиданиями о мирских событиях и то, как эти события действительно происходят. |