Английский - русский
Перевод слова Dialogue
Вариант перевода Обсуждении

Примеры в контексте "Dialogue - Обсуждении"

Примеры: Dialogue - Обсуждении
CCISUA considered that it had a duty to participate in political and technical discussions and wished to be considered as a responsible participant in a dialogue allowing an honest look at problems with a view to correcting them. ККНСАП считает, что он обязан принимать участие в обсуждении политических и технических вопросов, и стремится, чтобы его рассматривали как ответственного участника такого диалога, который дает возможность откровенно взглянуть на проблемы и заняться поиском путей их устранения.
Heads of multilateral financial and trade institutions of the United Nations system will participate in a one-day policy dialogue and discussion on important developments in the world economy and international economic cooperation, with a view to building areas of understanding. Руководители многосторонних финансовых и торговых учреждений системы Организации Объединенных Наций будут участвовать в однодневном политическом диалоге и обсуждении важных тенденций в мировой экономике и международном экономическом сотрудничестве в целях расширения сфер взаимопонимания.
The Committee also notes that the interactive nature of the country's presentation was useful for the purpose of sustaining a constructive dialogue with its members. Комитет отмечает также, что активное участие его членов в обсуждении доклада Таиланда по ходу его представления сыграло полезную роль в деле поддержания конструктивного диалога.
The present summary is not a verbatim record but seeks to reflect the issues on which participants showed general agreement, areas that would benefit from further dialogue and elaboration, and specific initiatives announced or proposed by the participants. Настоящее резюме не является стенографическим отчетом, однако в нем делается попытка отразить вопросы, по которым участники достигли общего согласия, области, которые нуждаются в дальнейшем диалоге и обсуждении, и конкретные инициативы, провозглашенные или предложенные участниками.
Referring to the four core coordination mechanisms established under General Assembly resolution 46/182, she underlined the critical role of IASC in bringing together all key humanitarian actors for strategic policy dialogue and for discussing operational issues. Упомянув четыре основных механизма координации, созданных в соответствии с резолюцией 46/182 Генеральной Ассамблеи, она подчеркнула определяющую роль МПК в обеспечении участия всех основных гуманитарных действующих лиц в стратегическом диалоге по вопросам политики и в обсуждении оперативных вопросов.
The review of the key thematic topics, confirmed by the discussions in the regional wrap-up meetings and the Global interactive dialogue, recognized the progress achieved but indicated that the full potential of the UNCCD had yet to unfold. В ходе обзора основных тематических направлений, что было подтверждено при обсуждении на региональных итоговых совещаниях и в рамках Глобального интерактивного диалога, был признан достигнутый прогресс, но указано, что потенциальные возможности КБОООН еще используются не полностью.
Within each dialogue and within the overall theme of financing for development, subjects with more topical interest, such as the role of financial markets in the real economy, could be discussed at greater length. При проведении каждого диалога и обсуждении темы финансирования развития в целом следует более подробно обсуждать наиболее актуальные вопросы, такие, как роль финансовых рынков в реальной экономике.
Mr. HERNDL said that, notwithstanding the need for a review of racial discrimination throughout the world and for a dialogue of civilizations, the Committee should be mindful of its limited resources when it discussed its methods of work. Г-н ХЕРНДЛЬ говорит, что независимо от необходимости проведения обзора состояния расовой дискриминации во всем мире и диалога цивилизаций при обсуждении вопросов, касающихся методов работы, Комитет должен помнить о своих ограниченных ресурсах.
The discussion in the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice of the central theme of the tenth session was led by panellists' presentations, followed by an interactive dialogue. При обсуждении в Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию центральной темы десятой сессии сначала выступили участники дискуссионного форума, а затем состоялся интерактивный диалог.
Although concerned about the continued reshuffling of officials, which affects the continuity of discussions and follow-up, the independent expert appreciates the constructive dialogue she had with the officials in "Somaliland". Независимый эксперт, хотя и обеспокоена продолжающимися перестановками должностных лиц, которые влияют на преемственность в обсуждении проблем и дальнейшей работе, высоко оценивает конструктивный диалог с должностными лицами "Сомалиленда".
In the spirit of constructive dialogue, some delegations encouraged UNDP to remain sensitive to divergent viewpoints and cultural differences in ongoing discussions of and improvements to the strategic plan. В духе конструктивного диалога ряд делегаций просили ПРООН продолжать внимательно относиться к несовпадающим позициям и культурным различиям при обсуждении стратегического плана и в связи с принятием мер по его доработке.
In this regard, the participation of developing countries, particularly least developed countries, needs to be enhanced in the global governance framework, including through economic dialogue and decision-making. В этой связи следует отметить необходимость активизации участия развивающихся стран, в особенности наименее развитых, в системе глобального управления, в том числе в обсуждении экономических вопросов и принятии решений.
Portugal is encouraged by the efforts of the Timorese leadership, including the leader of the opposition, to engage in discussions on issues of national interest, and encourages pursuit of this constructive political dialogue as an essential tool to meet these challenges. Португалия с удовлетворением отмечает усилия руководства Тимора-Лешти, в том числе лидера оппозиции, по участию в обсуждении вопросов, представляющих национальный интерес, и поддерживает продолжение этого конструктивного политического диалога как важного инструмента решения этих проблем.
She suggested that the delegation, upon its return to Bolivia, should hold a press conference to explain its dialogue with the Committee and encourage NGOs to be advocates for implementing the Convention. Она советует делегации провести по возвращении в Боливию пресс-конференцию и рассказать об обсуждении доклада в Комитете, а также призвать неправительственные организации стать поборниками осуществления Конвенции.
He also wondered whether any progress had been made in discussing the suggestion that the President of the Human Rights Council should engage in dialogue on matters of mutual interest, including the UPR, with the Chairpersons of the treaty bodies. Он также интересуется тем, был ли достигнут какой-либо прогресс в обсуждении предложения, согласно которому Председатель Совета по правам человека должен проводить диалог по вопросам, представляющим взаимный интерес, включая УПО, с председателями договорных органов.
The panel will consist of stakeholders from the various sectors of the industry including coal companies, the financial community, project developers, and government representatives and the session will be designed to stimulate an active dialogue with all participants. Участие в групповом обсуждении примут заинтересованные стороны, представляющие различные сектора промышленности, включая угольные компании, финансовое сообщество, разработчиков проектов и представителей правительств, при этом обсуждение будет нацелено на стимулирование активного диалога со всеми участниками.
The dialogue for periodic reports could focus only on the most significant human rights issues and the follow-up given by States parties to the previous concluding observations; в рамках диалога по периодическим докладам можно было бы сосредоточиться на обсуждении только наиболее важных вопросов сферы прав человека, а также на последующей деятельности государств-членов с учетом предыдущих заключительных замечаний;
Appreciating the growing role of the high-level dialogue on international migration and development of the General Assembly in constructive discussions on the multidimensional nature of international migration, оценивая все возрастающую роль диалога высокого уровня по миграции и развитию Генеральной Ассамблеи в конструктивном обсуждении многоаспектного характера международной миграции,
The purpose of the dialogue was to discuss how cities are responding to the globalization of cultures and how culture can be used in the planning, design and management of cities. З. Цель данного диалога заключалась в обсуждении того, каким образом города реагируют на глобализацию культур и как достижения культуры можно использовать при планировании, проектировании городов и управлении ими.
Forty-first session of the commission on Population and Development: attended the meeting in order to participate in the dialogue and contribute so that population discussions took into account the specific needs and trends of women in development. Представители Центра присутствовали на заседаниях, стремясь участвовать в диалоге и внести в него свой вклад, чтобы при обсуждении вопросов народонаселения учитывались особые потребности женщин и касающиеся их тенденции в процессе развития.
Discussion on three further issues generated additional suggestions for action: promoting constructive dialogue within the Working Group; the adoption of general recommendations or comments by the Working Group and protection gaps. При обсуждении трех дополнительных вопросов были выдвинуты следующие предложения, направленные на: поощрение конструктивного диалога в рамках Рабочей группы; принятие общих рекомендаций или замечаний Рабочей группой и устранение пробелов в области защиты меньшинств.
He wondered why the United States relied on oppression and sanctions to impose its views rather than persuasion through dialogue, and why that country found it difficult to cooperate positively in discussing human rights questions. Он недоумевает, почему Соединенные Штаты прибегают к угнетению и санкциям, стремясь навязать свои взгляды, а не используют силу убеждения на основе диалога, и почему эта страна не идет на конструктивное сотрудничество при обсуждении вопросов прав человека.
During the fifty-fifth session of the Commission on Human Rights, the High Commissioner participated, on 14 April 1999, in the special dialogue on the rights of the child - risks of marginalization and exclusion. В ходе пятьдесят пятой сессии Комиссии по правам человека Верховный комиссар 14 апреля 1999 года приняла участие в специально проводившемся обсуждении, посвященном правам ребенка и касавшемся вопросов опасности маргинализации детей и игнорирования их прав.
Another positive development which took place recently was the presence in the Sixth Committee - besides the Chairman - of several Special Rapporteurs who could thus proceed to a direct "dialogue" with the Sixth Committee whenever their topic was being discussed. Другим позитивным сдвигом стало в последнее время присутствие в Шестом комитете, помимо Председателя, нескольких специальных докладчиков, которые таким образом могут участвовать в прямом диалоге с Шестым комитетом при обсуждении их тем.
The Committee welcomes the additional information provided by the State party in the course of the dialogue with the Committee, during which the representatives of Bulgaria indicated in a very frank and self-critical manner the difficulties encountered in implementing the Convention. Комитет положительно оценивает дополнительную информацию, представленную государством-участником при обсуждении доклада в Комитете, в процессе которого представитель Болгарии в весьма откровенной и самокритичной манере указал на трудности, встречающиеся на пути осуществления Конвенции.