Английский - русский
Перевод слова Dialogue
Вариант перевода Обсуждении

Примеры в контексте "Dialogue - Обсуждении"

Примеры: Dialogue - Обсуждении
During that dialogue, both sides stressed their interest in discussing relevant topics on the regional and international agenda. В ходе этого диалога обе стороны подчеркнули свою заинтересованность в обсуждении актуальных вопросов региональной и международной повесток дня.
When discussing the peace efforts in Somalia, it was stressed that the dialogue was essential in earning the trust of the warring clans. При обсуждении мирных усилий в Сомали было подчеркнуто, что для завоевания доверия противоборствующих кланов крайне важное значение имело поддержание диалога.
Core participants will actively participate in the discussion and dialogue, expressing their points of view and particular experiences and answering questions posed by the Chair or other participants. Основные участники будут активно участвовать в обсуждении и диалоге, высказывая свои точки зрения и сообщая о конкретном опыте, а также отвечая на вопросы, поставленные Председателем или другими участниками.
Among the issues discussed in the policy-planning and management area is the often overlooked need for sensitivity to cultural characteristics, dialogue with stakeholders and the involvement of non-governmental organizations and the private sector. При обсуждении вопросов в области планирования политики и менеджмента часто не учитывается необходимость внимательного отношения к культурным характеристикам, диалогу с посредниками и вовлечению неправительственных организаций и частного сектора.
The Commission was eager to restore the dialogue and had tried twice, unsuccessfully, to involve FICSA in discussions on furthering the consultative process. Комиссия предпринимала энергичные усилия для восстановления диалога и дважды безуспешно пыталась привлечь ФАМГС к участию в обсуждении вопроса о стимулировании процесса консультаций.
The participation of women in the social dialogue procedures and the established bodies may substantially contribute to the determination, planning and implementation of the necessary actions. Участие женщин в обсуждении социальных вопросов и работе созданных органов может в значительной степени содействовать определению, планированию и осуществлению необходимых мер.
On the contrary, there has been a clear lack of will even to open a dialogue which would lead to progress in discussing the problem. В противоположность этому было очевидным отсутствие желания продолжать налаживание диалога, позволяющего добиться прогресса в обсуждении этой проблематики.
Lord COLVILLE welcomed the Jamaican delegation to a discussion that took on special importance since there had been no such opportunity for dialogue in the past 16 years. Лорд КОЛВИЛЛ приглашает делегацию Ямайки к участию в обсуждении, которое приобретает особую значимость в свете того, что за последние 16 лет подобной возможности для диалога не представилось.
The same will for dialogue is reflected in the discussion of major issues that concern the future of our Organization, such as reform of the Security Council. Аналогичное стремление к диалогу обнаруживается при обсуждении тех крупных проблем, от которых зависит будущее нашей Организации, таких, как реформа Совета Безопасности.
As such, it discusses humanitarian issues and shares information, both in the field and by means of bilateral, high-level dialogue. В этом плане он участвует в обсуждении гуманитарных проблем и обменивается информацией как на местах, так и путем ведения двустороннего диалога на высоком уровне.
The participants will have an equal right to be heard, in an atmosphere of constructive dialogue and respect for ideas and opinions. При обсуждении вопросов участники Социального форума будут иметь равные права в условиях проведения конструктивного диалога и уважения предлагаемых идей и высказываемых мнений.
This high-level dialogue of the General Assembly is yet another perfect demonstration of what the international community had in mind when negotiating the Agenda for Development. Настоящий диалог на высоком уровне в Генеральной Ассамблее является еще одним ярким примером намерений международного сообщества при обсуждении Повестки дня для развития.
Brazil has also maintained an active dialogue with both the Commission and the Court in following up on claims of human rights violations in Brazil. Бразилия поддерживает активный диалог как с Комиссией, так и с Судом при обсуждении мер, касающихся жалоб о нарушениях прав человека в Бразилии.
Non-governmental organizations have a valuable role to play in empowering civil society through capacity-building, supporting citizens' engagement in ongoing dialogue, planning, decision-making and negotiation. Неправительственные организации должны играть важную роль в деле расширения возможностей гражданского общества путем укрепления потенциала и содействия участию граждан в постоянном диалоге, планировании, принятии решений и обсуждении соответствующих вопросов.
Franciscans International emphasized the openness to dialogue displayed by the national delegation during the review on the issue of violence against children and adolescents in Guatemala. Международная организация францисканцев подчеркнула открытость к диалогу, продемонстрированную делегацией страны в ходе обзора при обсуждении вопроса о насилии в отношении детей и подростков в Гватемале.
The Mechanism has opened up a political space for citizen participation in policy debates, fostered national dialogue, increased advocacy for good governance and improved service delivery. Этот Механизм предоставил гражданам политические возможности принять участие в обсуждении стратегических вопросов, а также содействовал налаживанию национального диалога, более активной пропаганде принципов надлежащего управления и более эффективному оказанию услуг.
The Institute developed the "open forum" format to bring together stakeholders, academics and members of the public to debate questions of dialogue across cultural differences. Институтом был разработан формат «открытого форума» для привлечения заинтересованных сторон, научных работников и представителей общественности к участию в обсуждении вопросов в рамках диалога, посвященного культурным различиям.
The Group intends to focus discussions on furthering the dignity and rights of older persons beyond the annual session of the Working Group by generating dialogue across the United Nations system, including with agencies and subsidiary bodies, among others. В период после завершения своей ежегодной сессии Рабочая группа намерена сосредоточиться на дальнейшем обсуждении вопроса о достоинстве и правах пожилых людей путем налаживания диалога в рамках системы Организации Объединенных Наций, в частности с учреждениями и вспомогательными органами.
Although his Government persisted in its belief that all issues could be resolved through constructive dialogue, it could not compromise with the confrontational approach of discussing the report of the Special Rapporteur. Хотя его правительство по-прежнему убеждено, что все вопросы можно решить в рамках конструктивного диалога, оно не может пойти на уступки в свете конфронтационного подхода, применяемого при обсуждении доклада Специального докладчика.
I attended an open dialogue session of the meeting. During the meeting, I also met with representatives of the Government of South Africa. Я присутствовал на организованном в рамках заседания в формате диалога открытом обсуждении и встретился с представителями правительства Южной Африки.
The Committee is further concerned that there are no special programmes or mechanisms allowing for the participation and engagement of children in social dialogue and in discussions of their needs and problems. Кроме того, Комитет обеспокоен отсутствием специальных программ или механизмов, допускающих участие детей в социальном диалоге и обсуждении их потребностей и проблем.
They encouraged the Special Rapporteur to continue to conduct an active dialogue with Member States and the Human Rights Council in a manner that allowed for substantive participation by indigenous peoples. Они призывают Специального докладчика продолжать активный диалог с государствами-членами и Советом по правам человека, организуя этот диалог таким образом, чтобы в обсуждении вопросов существа могли принимать участие коренные народы.
We welcome the Secretary-General's proposal of convening a high-level dialogue in 2005 regarding the implementation of the Millennium Declaration and we hope that everyone will fully participate on the subject of this reform. Мы приветствуем предложение Генерального секретаря о проведении диалога на высоком уровне в 2005 году по поводу реализации Декларации тысячелетия, и мы надеемся, что все будут в полной мере участвовать в обсуждении вопроса об этой реформе.
Country offices in all regions have organized seminars to present and discuss the book, and the concept of global public goods has since entered the policy dialogue in the General Assembly, at the World Bank and among bilateral donor agencies. Страновые отделения во всех регионах организовали семинары для презентации и обсуждения книги, и понятие глобальных общественных благ с тех пор вошло в обиход при обсуждении программных вопросов в Генеральной Ассамблее, Всемирном банке и двусторонних учреждениях-донорах.
The main objective of the policy dialogue was to brainstorm on various aspects of infrastructure development and financing and come up with a regional mechanism for filling the infrastructure financing gap. Главная цель этого диалога состояла в коллективном обсуждении различных аспектов развития инфраструктуры и финансирования и в разработке регионального механизма устранения недостатков в области финансирования инфраструктуры.