Marcel seems determined to allow it, and Elijah stands right by his side futilely awaiting the day that he'll change. |
Марсель, похоже, намерен позволить это, и Элайджа на его стороне тщетно ожидая, когда он изменится. |
Now, I'm very determined to put an end to that stuff. |
Так вот я намерен убрать эту отраву с улиц. |
He was also determined to protect what he called "the liberty of the Church" from inroads by secular princes. |
Он также был намерен защитить то, что назвал «свободой Церкви», от посягательств со стороны светских властей. |
Moreover, I am determined to do whatever it takes to reverse the decline in Japan's labor force. |
Более того, я намерен сделать всё возможное, что преодолеть спад рабочей силы в Японии. |
But this man, no matter the letter that precedes his name, is loyal, committed, honest, and determined to do what is best for America. |
Но этот мужчина, несмотря на его фамилию, лоялен, честен, предан своему делу, и намерен дать Америке только лучшее. |
Growing up, I saw firsthand the corrosive power that big business can have, and I am determined to check that. |
Взрослея, я лично видел, какой разрушительной силой обладает крупный бизнес, и я намерен это проверить. |
I'm afraid he's determined to take us with him, even if it means force. |
Боюсь, он намерен вернуть нас, хотя бы и силой. |
I am determined, together with the Deputy High Commissioner and the incoming Assistant High Commissioner, to pursue this. |
Вместе с заместителем Верховного комиссара и новым помощником Верховного комиссара я намерен добиваться этого. |
Yes, but if I'm not mistaken, he'll be one of the finest, and I'm determined he'll receive nothing but encouragement from me. |
Да, но мне кажется, что он один из лучших, и я намерен его всячески поощрять. |
The Centre intends to provide guidance regarding transition in a supportive manner by collecting experience from past democratic transitions and sharing it with those determined to follow that path. |
Центр намерен вырабатывать рекомендации с целью содействия переходу к демократии, собирая сведения о прошлых примерах перехода к демократии и предоставляя их тем, кто намерен идти по этому пути. |
He's determined to live his life pursuing one extreme or the other. |
О, наоборот. он намерен всю жизнь метаться из крайности в крайность |
W-W-What if we created the illusion that Mr. Newsome survived the shooting and was still determined to testify against Mr. Grey? |
Что, если мы притворимся, что мистер Ньюсом выжил после покушения, и всё ещё намерен свидетельствовать против мистера Грея? |
On the other hand, it is also determined to fulfil its specific role, laid down in the Geneva Conventions, as an independent and neutral intermediary in situations of armed conflict. |
С другой стороны, он также намерен играть свою особую роль, обозначенную в Женевских конвенциях, в качестве независимого и нейтрального посредника в ситуациях, возникающих в результате вооруженных конфликтов. |
The Committee is, therefore, determined to devote special attention to the obligations of States Parties related to corporate responsibilities in the context of the rights protected by the Covenant with a view to contributing to their full realization. |
В этой связи Комитет намерен уделить особое внимание обязанностям государств-участников, связанным с корпоративной ответственностью в контексте прав, предусмотренных в Пакте, с целью содействия их полному осуществлению. |
Despite the difficulties involved at a time of severe economic upheavals, achieving the MDGs was vital to ensure that globalization was beneficial to all countries and peoples, so the European Union remained determined to continue its efforts in that regard. |
Несмотря на трудности, связанные с серьезными экономическими потрясениями, достижение ЦРДТ жизненно важно для того, чтобы глобализация приносила пользу всем странам и народам, поэтому Европейский союз намерен и впредь прилагать усилия в этом направлении. |
Ethan, he's determined to see the baby and he wants to take h, her and me, back to Texas. |
Итан, он намерен увидеть ребенка и он хочет взять ее и меня обратно в Техас. |
Well, I am determined to face up to my creditors and I want to keep nothing for myself but my books - and the clothes I stand up in. |
Что ж, я намерен встретиться лично со своими кредиторами, и я ничего не хочу лично для себя, лишь возьму свои книги и одежду, чтобы предстать перед судом. |
The Union of Myanmar is firmly determined to proceed with its political transition with the support and understanding of all who genuinely cherish democracy and who sincerely desire to promote human rights for all living within the borders of the Union. |
Союз Мьянмы твердо намерен следовать курсу на обеспечение политического перехода при поддержке и понимании со стороны всех, кто действительно радеет за демократию и кто искренне стремится поощрять права человека для всех лиц, проживающих в пределах границ Союза. |
In chairing the meetings I am determined to adhere to the agreed time limits of speeches, and also in this respect, I hope to gain the support and full cooperation of members. |
Председательствуя на заседаниях, я намерен придерживаться согласованных регламентов выступлений, и в этой связи я также рассчитываю на поддержку и сотрудничество со стороны членов Ассамблеи. |
And he's determined to kill us. |
А он намерен убить нас. |
I'm determined to go out with a bang. |
Я намерен уйти с шумом. |
And I am determined to be a better person. |
И твёрдо намерен стать лучше. |
That's a mystery I'm determined to solve. |
Эту тайну я намерен разгадать. |
But he's really determined to take over the neighborhood. |
Но он еще тот тип: он намерен захватить район. |
Having responded to Elizabeth's criticism, Darcy is now determined to display the "gentlemanlike manner" she accused him of lacking and astonishes her with his kindness towards both her and her relations. |
Ответив на критику Элизабет, Дарси теперь намерен проявить «джентльменское поведение», в недостатке которого она обвинила его ранее, а также он поражает её до глубины души своей добротой по отношению как к ней самой, так и к её родственникам. |