Английский - русский
Перевод слова Determine
Вариант перевода Установить

Примеры в контексте "Determine - Установить"

Примеры: Determine - Установить
B Assess the danger, determine the victim's needs, if possible aid the victim on the spot, calm the victim В) Оценить опасность; установить, в чем нуждается пострадавший; если возможно, оказать помощь на месте; успокоить пострадавшего.
It was agreed that, besides looking at relevant CPC products, guidelines were necessary on how to implement the business functions concept using CPC and determine its relation to ISIC; Была также достигнута договоренность в отношении того, что, помимо рассмотрения соответствующих товарных позиций КОП, необходимо разработать методические указания в отношении того, как с помощью КОП реализовать концепцию рабочих функций и установить ее взаимосвязь с МСОК;
The Commission will be mandated to establish the facts and circumstances of the events of 28 September 2009 and the related events in their immediate aftermath, qualify the crimes perpetrated, determine responsibilities and, where possible, identify those responsible. Комиссии будет поручено установить факты и обстоятельства событий 28 сентября 2009 года и связанных с ними событий сразу же после этой даты, квалифицировать совершенные преступления, определить ответственность и, когда это возможно, выявить виновных лиц.
In other words, it is necessary to establish a system, to set the rules and determine the obligations of authorities and deadlines for their completion, to name those in charge and monitor the implementation of the plans on a regular basis. Иными словами, необходимо создать систему, установить правила и определить обязательства властей и сроки их выполнения, установить личную ответственность и наблюдать за осуществлением этих планов на регулярной основе.
(a) The Ministry shall determine the place where the refugee must reside and the activities in which he may engage, and may establish other conditions to regulate his stay when in its view the circumstances so warrant. а) Управление миграционной службы определяет место обязательного проживания беженцев и виды деятельности, которыми они могут заниматься, и может установить другие требования, которые по обстоятельствам представляются ему необходимыми.
The situation where consent was being withheld arbitrarily in the face of a manifest need for external assistance required further clarification, however, concerning the matter of who should determine the seriousness of the situation and whether consent was being arbitrarily refused. Однако ситуация, когда в согласии произвольно отказано, несмотря на очевидную потребность во внешней помощи, требует дополнительного разъяснения в вопросе о том, кто должен установить серьезность положения и отказано ли в согласии произвольно.
In the case of a corporate debtor, to recognize a foreign proceeding as a "main" proceeding the receiving court must determine that the "centre of [the debtor's] main interests" was situated within the State in which the foreign proceeding originated. В случае корпоративного должника для признания иностранного производства "основным" запрашиваемый суд должен установить, что "центр основных интересов [должника]" находится в государстве, в котором было открыто иностранное производство.
Its mandate, which had expired in November 2005, had been to shed light on human rights violations committed in the past and determine the liability attributable to the State and its institutions. Ее миссия состояла в том, чтобы пролить свет на нарушения прав человека, совершенные в прошлом, и установить ответственность государства и его органов, но без права определять ответственность отдельных лиц.
The classification into internal and external clients, and the further subdivision within each of these two main groups, may determine what knowledge is to be made accessible to each of the different categories and/or subcategories of clients. Разбивка клиентов на внутренних и внешних и выделение более мелких категорий в пределах каждой из этих основных групп поможет установить, какие знания следует сделать доступными для каждой из различных категорий и/или подкатегорий клиентов.
Identify priority global health issues that require foreign policy action and determine how national, regional and global health efforts can contribute to achieving foreign policy goals определить первоочередные задачи укрепления здоровья населения мира, которые требуют принятия внешнеполитических мер и установить, как национальные, региональные и глобальные усилия в области здравоохранения могут содействовать достижению внешнеполитических целей
(b) Whether the resolution should determine a specific date on which the residual mechanism or mechanisms will commence functioning, or whether that date should be determined later in the light of the progress of the Tribunals towards completion; Ь) следует ли в резолюции установить конкретную дату начала функционирования остаточного механизма или механизмов или эту дату следует определить позднее в свете хода процесса завершения деятельности трибуналов;
128.64. Determine the whereabouts of children whose fate is unknown (Uruguay); 128.64 установить местонахождение детей, судьба которых остается неизвестной (Уругвай);
Determine the values of A and S, and the initial value of P. All of these numbers should have a length equal to (x + y + 1). Установить значения А и S, а также начальное значение P. Каждое из этих чисел должно иметь длину, равную (x + y + 1).
Determine those responsible for the foregoing acts and bring them before the competent national and international courts for trial so that a public example is made of all the perpetrators and those behind them. установить виновных и возбудить против них в национальных и международных компетентных судебных органах преследование, чтобы все организаторы и их сообщники понесли примерное наказание.
Determine the level of guidance that will be required on the policies. (Minimal guidance is appropriate when employees are familiar with accrual-based accounting and the standards applied); установить уровень методического сопровождения этих принципов. (Когда работники знакомы с учетом по методу начисления и с применяемыми стандартами, вполне подходящим является минимальный уровень методического сопровождения);
Can you determine the source of the problem? Можете установить источник проблемы?
Well, we really should determine - Нужно установить, что...
We need some information to help us determine if Nanna had a relationship with her attacker. Нам необходима информация чтобы установить, имела ли Нанна отношения с тем, кто на неё напал.
The Commission is to, inter alia, establish the timeline of the electoral process; conduct the registration of voters; establish procedures for elections campaigns; determine geographic constituencies; ensure the correctness of voting procedures, and adopt its operating budget and that for the elections. На Комиссию, в частности, возложена задача подготовить график осуществления избирательного процесса; провести регистрацию избирателей; установить процедуры для проведения избирательных кампаний; определить границы избирательных округов; обеспечить правильность процедур голосования; и принять свой оперативный бюджет и бюджет для проведения выборов.
(a) identify the objectives, procedures and required resources for the computerization of the TIR procedure and determine the role of the various actors (secretariat, Governments, IRU, etc.) in this process; а) установить цели, процедуры и требуемые ресурсы для компьютеризации процедуры МДП и определить роль в этом процессе различных сторон (секретариата, правительств, МСАТ и т.д.);
That the contracting authority should establish the criteria for evaluating the proposals and determine the relative weight to be accorded to each such criterion and the manner in which they are to be applied in the evaluation of the proposals; с) что организация-заказчик должна установить критерии для оценки предложений и определить относительное значение, которое будет придаваться каждому такому критерию, и способ их применения при оценке предложений;
(a) Determine work being done by the organizations involved on methods, compilation, processing, dissemination, technical assistance and cooperation. а) установить характер деятельности, осуществляемой соответствующими организациями в области разработки методов, компиляции, обработки и распространения данных, а также технической помощи и сотрудничества.
Not that I could determine. Это я установить не смок.
This factor would have to be established and would determine whether war by itself causes the sale of children. Необходимо установить это и проанализировать, в какой степени сама война является причиной торговли детьми.
Determine the legal status of social services and institutions, develop a single mechanism for the provision of special social services, specify the rights and responsibilities of social workers, determine the authorities' sphere of competence, etc. определить правовой статус социальных служб и организаций, выработать единый механизм оказания специальных социальных услуг, установить права и обязанности социальных работников, определить компетенцию уполномоченных органов и так далее.