Английский - русский
Перевод слова Desired
Вариант перевода Желаемый

Примеры в контексте "Desired - Желаемый"

Примеры: Desired - Желаемый
The desired peace as provided for in Security Council resolution 242 (1967) was described as just and durable, that is to say, it has to be equitable and lasting. Желаемый мир, установление которого предусматривалось резолюцией 242 (1967) Совета Безопасности, был определен как справедливый и прочный, то есть он должен быть равноправным и прочным.
Contemporary experience has proved that the desired development cannot be achieved through dependence on external assistance alone; it is essential that trade and investment be expanded at the same time. Современный опыт свидетельствует, что нельзя обеспечить желаемый процесс развития, опираясь только на внешнюю помощь; при этом необходимо также развитие торговли и инвестиции.
Due to growing pressure on financial and human resources, smaller and developing country delegations in particular were unable to prepare effectively for meetings and ensure the desired level of participation. Ввиду растущей нагрузки на финансовые и людские ресурсы малочисленные делегации, в частности делегации развивающихся стран, не способны эффективно готовиться к совещаниям и обеспечивать желаемый уровень участия.
My delegation remains convinced that the desired breakthrough for peace can be attained in the Great Lakes region, as it was in Sierra Leone and Liberia, after 15 agonizing years of seemingly intractable conflicts. Моя делегация по-прежнему убеждена в том, что желаемый прорыв в интересах мира может быть достигнут в районе Великих озер, как это было сделано в Сьерра-Леоне и Либерии, после 15 мучительных лет конфликтов, которые, казалось, не подаются решению.
In the event that the European Union is not able to generate its desired force level and enablers, a EUFOR deployment with limited capabilities would have a direct impact on the ability of MINURCAT to implement its mandate. Если Европейский союз не сможет обеспечить желаемый уровень сил и вспомогательных средств, развертывание СЕС, располагающих лишь ограниченными возможностями, непосредственным образом скажется на способности Миссия выполнять свой мандат.
On the contrary, many human rights violations occurred owing to the lack of political will by national Governments and it was doubtful whether a commitment such as the one proposed in development compacts would have the desired impact. Напротив, многие нарушения прав человека происходили из-за отсутствия политической воли у национальных правительств, и сомнительно, что обязательство подобное тому, которое предложено в договорах о развитии, окажет желаемый эффект.
Genetic engineering is a means to an end, inasmuch as it allows the properties of micro-organisms to be modified in such a way that a desired effect is brought about in biological processes, among others. Решить все эти задачи позволяют методы генной инженерии, поскольку они дают возможность изменить свойства микроорганизмов таким образом, чтобы получить желаемый результат, в том числе за счет биологических процессов.
Manufacturers, suppliers or customers submitting products for testing have the right to check the documentation of the testing laboratory and/or its claim of being capable of achieving the desired level of technical competence required for testing. Производители, поставщики или потребители, представляющие продукцию для испытаний, имеют право проверять документацию испытательной лаборатории и/или объявленную ею способность обеспечивать желаемый уровень технической компетентности, необходимой для проведения испытаний.
Ethiopia is presently seeking further clarification on the "technical arrangements" proposed by the OAU, and we hope that the ongoing efforts will produce the desired breakthrough. В настоящее время Эфиопия запрашивает дополнительные разъяснения по "техническим мероприятиям", предложенным ОАЕ, и мы надеемся, что предпринимаемые усилия принесут желаемый результат.
It is likely that such a deficiency would be ameliorated by mining thicker crust deposits with 3 to 4 centimetre mean thickness, thus yielding the desired tonnage per square metre of seabed. Чтобы скомпенсировать такой недостаток, вероятно будут разрабатываться более толстые корки со средней толщиной 3-4 см, что позволит обеспечить желаемый тоннаж на квадратный метр морского дна.
Where the desired safety level in the existing tunnels cannot be reached by infrastructure improvements it may be achieved by a combination of rolling stock and operations measures. В тех случаях, когда желаемый уровень безопасности в существующих туннелях не может быть обеспечен путем принятия мер по совершенствованию инфраструктуры, он может быть достигнут благодаря принятию мер в области подвижного состава и эксплуатации.
It was considered, however, that no express provision to this effect was needed, since the desired result may be obtained by the parties agreeing in writing to modify this article in accordance with article 1. Однако было сочтено, что в прямом указании на это нет необходимости, поскольку желаемый результат может быть достигнут сторонами путем заключения письменного соглашения об изменении настоящей статьи в соответствии со статьей 1.
Before considering each option, the intergovernmental negotiating committee may wish first to consider what the desired outcome might be and only then identify which of the options presented, if any, might best achieve that outcome. До рассмотрения каждого из них межправительственный комитет для ведения переговоров, возможно, пожелает сначала определить желаемый результат и лишь после этого указать, какой из представленных вариантов, если такой вариант найдется, лучше всего подходит для достижения этой цели.
Ms. McCreath (United Kingdom) suggested that the desired emphasis on the key paragraphs might be achieved by adding the subtitle "Importance of the priority concept" before paragraph 6. Г-жа Маккрит (Соединенное Королевство) говорит, что желаемый акцент на ключевых пунктах можно сделать, добавив перед пунктом 6 подза-головок "Значение понятия приоритета".
Conscious of the need to diversify our funding sources, we have undertaken efforts in the area of forming partnerships and of drafting specific proposals, which have not always evoked the desired response from the international community. Сознавая необходимость разнообразить наши источники финансирования, мы приняли меры по формированию партнерств и разработке конкретных предложений, которые не всегда встречают желаемый отклик со стороны международного сообщества.
Moreover, the end product of this bulky system does not match the amount of effort and time expended on it and fails to produce the desired yield. Кроме того, конечный продукт деятельности этой громоздкой системы не соответствует объему усилий и времени, затрачиваемых на него, и не способен дать желаемый результат.
It has manifested its solidarity with the legitimate aspirations of the Egyptian and Tunisian peoples and has raised its voice over the situation in Yemen, although the desired political transition in that country is still pending. Он проявил солидарность с законными чаяниями народов Египта и Туниса и высказался в связи с ситуацией в Йемене, хотя желаемый политический переход в этой стране пока не произошел.
The media's treatment of women's issues and its efforts to dispel stereotypes have improved but still fall short of the desired outcome. средства массовой информации уделяют больше внимания вопросам женщин и предпринимают попытки к тому, чтобы разрушить стереотипы, однако желаемый результат все же пока не достигнут;
The term "framework" did not accurately reflect the desired outcome of the proposed work to be addressed by the project's recommendations; а) термин "Структура" не вполне точно отражает желаемый итог предлагаемой работы, о котором говорится в рекомендациях, касающихся данного проекта;
The bureau may wish to request an in-depth examination of more logistical aspects of work pertaining to the delay in documentation, synchronization of informal consultations and scheduling of the Council sessions to attract the desired attention and attendance. Бюро, возможно, пожелает обратиться с просьбой о проведении подробного рассмотрения аспектов работы, имеющих в большей степени логистический характер и касающихся задержек с подготовкой документации, синхронизации неофициальных консультаций и планирования сессий Совета, с тем чтобы обеспечить желаемый уровень внимания и участия.
the concerned competent authority usually should provide the necessary expertise and arrange funding to provide the desired levels of technology and expertise to meet the objectives. соответствующий компетентный орган, как правило, должен обеспечить наем необходимых экспертов и организовывать финансирование, обеспечивающее желаемый технологический уровень и профессионализм, необходимые для достижения поставленных целей.
What would be important would be to be far bolder in our work because, as has already been said, boldness breeds success and the desired success for this new session of the Conference on Disarmament can be achieved only if we tackle our work boldly. Было бы важно проявлять гораздо больше смелости в нашей работе, ибо смелость, как уже говорилось, генерирует успех, а желаемый успех для этой новой сессии Конференции по разоружению может быть достигнут только если мы смело займемся своей работой.
As a conclusion, the setting of interim or long-term environmental policy targets should not only address the desired level of protection but at the same time also consider the certainty with which this level should be achieved. В результате при определении промежуточных или долгосрочных целей политики в области окружающей среды следует учитывать не только желаемый уровень защиты, но и определенность, с которой этот уровень должен быть достигнут.
The simple design of the pedestal and its well-proportioned height made it possible to take in the monument as a whole rather than in detail, which resulted in the desired monumentality and the perception of the monument as a sign or a symbol. Простота постамента и его соразмерная высота помогают воспринимать памятник как целое, а не его детали, что создаёт желаемый эффект монументальности, восприятия памятника как знака или символа.
UNMIBH has recently embarked upon regionally based projects to develop standards for local police performance, including systems for personnel management that would maintain the desired ethnic balance while maintaining good police service, and of including local police in its assessment of the reform. Недавно МООНБГ приступила к осуществлению региональных проектов по разработке стандартов деятельности местной полиции, включая системы управления персоналом, которые позволят поддерживать желаемый этнический баланс одновременно с обеспечением хорошей работы полиции, и по охвату местной полиции в проводимой ею оценке хода реформы.