Английский - русский
Перевод слова Desirability
Вариант перевода Желательность

Примеры в контексте "Desirability - Желательность"

Примеры: Desirability - Желательность
The desirability of extending the EMEP networks to make them operational for control and surveillance purposes. ё) желательность расширения сетей ЕМЕП, с тем чтобы они могли функционировать в целях контроля и наблюдения.
Article 14, paragraph 4, provides that in the case of juvenile persons, procedures should take account of their age and the desirability of promoting their rehabilitation. В пункте 4 статьи 14 предусматривается, что в отношении несовершеннолетних процесс должен быть таков, чтобы учитывались их возраст и желательность содействия их перевоспитанию.
While the desirability of establishing basic rules regarding liability of information certifiers was noted, it was widely felt that consensus might be difficult to achieve in respect of what those rules might be. Хотя была отмечена желательность установления базовых норм относительно ответственности сертификаторов информации, широкую поддержку получило мнение о том, что достичь консенсуса в отношении содержания таких норм может быть весьма трудно.
As the world contemplates these events, some are questioning the desirability of free markets and the increasing interdependence of national economies following in the wake of what has come to be known as globalization. По мере того, как мир созерцает эти события, некоторые подвергают сомнению желательность свободных рынков и углубления взаимозависимости национальных экономических систем, происходящего в фарватере явления, ставшего известным как глобализация.
Conscious of the desirability of continuing to study the principles of humanity governing the behaviour of all persons, groups and public authorities, сознавая желательность продолжения изучения принципов гуманности, регламентирующих поведение всех лиц, групп лиц и государственных органов,
Recognizes the desirability of identifying fundamental standards of humanity applicable in all situations in a manner consistent with international law, including the Charter of the United Nations; признает желательность определения основополагающих стандартов гуманности, применимых во всех ситуациях, в соответствии с международным правом, в том числе Уставом Организации Объединенных Наций;
However, like some members of the Commission, we also question the desirability of providing a legal regime for countermeasures within the framework of State responsibility because of the potentially negative implications. Однако, как и некоторые члены Комиссии, мы также ставим под сомнение желательность установления правового режима для контрмер в рамках ответственности государств из-за потенциально негативных последствий.
The Commission may also wish to consider, where appropriate, the desirability of formulating legislative recommendations in the form of sample provisions for the purpose of illustrating possible legislative solutions. Комиссия может также пожелать рассмотреть, в соответствующем случае, желательность разработки законодательных рекомендаций в форме простых положений, иллюстрирующих возможные законодательные решения.
Notes the desirability of including one centre per region in the case studies on regional and subregional centres, subject to the availability of financial resources; отмечает желательность при наличии финансовых ресурсов включения одного центра от региона в целевые исследования, касающиеся региональных и субрегиональных центров;
Essentially, the modified version of rule 6 requires the Commission to take into account the desirability of holding open meetings when issues of general interest to members of the Authority, which do not involve the discussion of confidential information, are being discussed. Так, правило 6 в измененной редакции требует, чтобы Комиссия учитывала желательность проведения открытых заседаний, когда обсуждаются вопросы, которые представляют общий интерес для членов Органа, и не затрагивается конфиденциальная информация.
Recognizing the desirability of finding a cost-neutral approach, the Committee of Actuaries agreed with the findings of the CEO that protection provided in respect of the targeted income replacement ratios at the lower levels should not be forfeited in order to mitigate the potential for variations. Признавая желательность изыскания подхода, не предполагающего дополнительных затрат, Комитет актуариев согласился с выводами ГАС о том, что не следует отказываться от предусмотренных мер защиты целевых коэффициентов замещения дохода на низших уровнях во имя ограничения варьирования.
The State party was called upon to continue its efforts to review the status of the Treaty of Waitangi within the domestic legal system, including the desirability of incorporating it into domestic law, in consultation with all Maori groups. Государству-участнику было предписано продолжать мероприятия по пересмотру статуса Договора Вайтанги в местной правовой системе и указано на желательность его включения во внутреннее законодательство, в консультации со всеми группами маори.
The importance of a strict separation of statistical and non-statistical work was stressed, as well as the desirability of an explicit legal basis for the non-statistical tasks. Была подчеркнута важность строгого разделения статистических и нестатистических работ, а также желательность наличия четкой правовой основы для выполнения нестатистических задач.
In addition, the fact that the reform process was a continuing one and that there was a strong need to take account of changing economic and policy considerations underscored the desirability of a flexible work product, designed around key elements of an effective insolvency regime. Кроме того, непрерывность процесса реформы и настоятельная необходимость учитывать меняющиеся экономические и политические соображения еще раз указывают на желательность разработки гибкого рабочего механизма, основанного на ключевых элементах эффективного режима несостоятельности.
Earlier sections have shown the desirability of more equal income distribution, and also suggested ways of achieving this by adopting particular growth strategies, which would be especially effective when combined with asset redistribution or structured markets. В предыдущих разделах была убедительно доказана желательность обеспечения более равного распределения доходов, а также были предложены пути достижения этой цели за счет конкретных стратегий роста, которые будут особенно эффективными в случае их сочетания с перераспределением активов или структурированием рынков.
Local authorities have been asked by the Department of the Environment to give special consideration to the desirability of a process of expansion in the smaller towns and villages. Министерство по вопросам окружающей среды обратилось к местным органам с просьбой особо учитывать желательность укрупнения мелких городов и деревень.
Following consultations, Commonwealth, state and territory ministers of training and education will consider the feasibility and desirability of Disability Standards in Education under the DDA. профессиональной подготовки и образования на уровне федерации, штатов и территорий обсудят целесообразность и желательность внедрения образовательных стандартов для инвалидов в рамках ЗДИ.
The DMD (in paragraph 32) also instructed the CTE to pay particular attention to three issues and make recommendations, where appropriate, with respect to future action, including the desirability of negotiations. В ДМД (пункт 32) КТОС было поручено также уделять особое внимание трем вопросам и в необходимых случаях вынести рекомендации относительно будущих действий, включая желательность проведения переговоров.
At the same time the desirability of rules applying to all must be acknowledged, as well as the temporary nature of any exceptions from such rules. Вместе с тем следует признать желательность существования правил, распространяющихся на всех, и временный характер любых изъятий из таких правил.
The comments and suggestions expressed in the subsequent discussion indicated the desirability of having a more rigorous analytical approach, congestion cost estimates, data on traffic in the Mediterranean region, and an assessment of administrative and regulatory procedures. Комментарии и предложения, высказанные в ходе последующего обсуждения, продемонстрировали желательность применения более жесткого аналитического подхода, оценок затрат для решения проблемы перегруженности инфраструктуры, данных о перевозках в Средиземноморском регионе, а также оценки административных и регулятивных процедур.
(a) Mainstreaming: the desirability of mainstreaming and prioritizing sound chemicals management in the policy framework was highlighted. а) интеграцию: была подчеркнута желательность интеграции рационального регулирования химических веществ в политические рамки и повышение приоритетности этой деятельности.
At the same time, some countries took a critical view as regards the desirability of such an instrument and expressed concern that it would be difficult for a Framework Convention to be effective in the areas where transboundary challenges are limited. При этом другие страны придерживались критического взгляда на желательность такого договора и выражали обеспокоенность по поводу того, что рамочной конвенции будет трудно продемонстрировать свою эффективность в тех областях, в которых трансграничные проблемы носят ограниченный характер.
States Parties shall have regard to the desirability of making a portion of such samples available to other interested States Parties and the international scientific community for scientific investigation. Государства - участники принимают во внимание желательность предоставления части таких образцов в распоряжение других заинтересованных государств - участников и международного научного сообщества для проведения научных исследований.
A review of developments in the regulation of PPPs and a study on the feasibility and desirability of work by the Commission in that field were considered potentially useful. Было сочтено, что, возможно, было бы полезным провести обзор изменений в области регулирования ПЧП, а также исследовать практическую целесообразность и желательность работы Комиссии в этой области.
Having recognized the necessity and desirability of establishing of the unification of the legal regimes on all European main inland waterways under the auspices of the United Nations Economic Commission for Europe, признавая необходимость и желательность достижения унификации правовых режимов на всех европейских основных внутренних водных путях под эгидой Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций,