| One issue to consider is the desirability of continuity in the membership of the Commission. | Нельзя игнорировать и такой вопрос, как желательность преемственности членского состава Комиссии. |
| Account should be taken as far as possible of the desirability of promoting rehabilitation and reintegration, and avoiding imprisonment. | В максимальной степени следует учитывать желательность содействия реабилитации и реинтеграции и избегать тюремного заключения. |
| A number of these provisions relate to the desirability to enhance public access to information. | Некоторые из этих положений отражают желательность расширения доступа общественности к информации. |
| Almost all the GPs recognized the desirability of promoting this form of learning. | Почти во всех примерах НП признается желательность поощрения такой формы обучения. |
| The desirability of possibly fostering greater cooperation and coordination between UNCITRAL and the international organizations working on financial institutions insolvency was also noted. | Была также отмечена желательность возможного расширения сотрудничества и координации между ЮНСИТРАЛ и международными организациями, занимающимися вопросами несостоятельности финансовых учреждений. |
| The desirability of focusing that work on practical outcomes, including by involving implementing bodies such as WCO, was also noted. | Была также отмечена желательность сосредоточения этой работы на достижении практических результатов, в том числе путем привлечения к ней таких занимающихся вопросами практического применения органов, как ВТО. |
| Mr. Bellenger (France) emphasized the desirability of updating the Commission's working methods and suggested that strategic planning should be discussed at all future sessions. | Г-н Белленже (Франция) подчеркнул желательность модернизации методов работы Комиссии и вносит предложение о том, чтобы на всех последующих сессиях обсуждалось стратегическое планирование. |
| This is a positive innovation reflecting the feasibility and desirability of integrating the functions of humanitarian, peacekeeping and development actors into one mission. | Это является позитивной инновацией, отражающей целесообразность и желательность интеграции действий в гуманитарной и миротворческой сфере и сфере развития в рамках одной миссии. |
| The desirability of establishing a direct reporting line from the Governing Councils of APCTT and CSAM to the Committee. | желательность установления порядка прямой отчетности Советов управляющих АТЦПТ и ЦУМСХ перед Комитетом. |
| It was also suggested to flag the desirability of the arbitral tribunal identifying from the outset of proceedings how it intended to deal with fees and costs. | Также было предложено обратить внимание на желательность определения третейским судом на начальном этапе разбирательства, каким образом планируется урегулировать вопрос о гонорарах и издержках. |
| We discussed the desirability of reaching a comprehensive peace settlement that includes Syria and | Наши дискуссии показали желательность всеобъемлющего мирного урегулирования, включающего Сирию и Ливан. |
| The desirability of a stronger role for national institutions for the protection of human rights in the treaty reporting system and its follow-up had been noted. | Была отмечена желательность повышения роли национальных учреждений по защите прав человека в подготовке докладов по договорам и в реализации дальнейших мер. |
| the desirability of maintaining an appropriate geographical balance; | с) желательность поддержания надлежащей географической сбалансированности; |
| the desirability of equitable distribution of resources among the fields referred to in paragraph 1 of this article; | ё) желательность справедливого распределения ресурсов между областями, упомянутыми в пункте 1 настоящей статьи; |
| The Board draws the attention of the Secretary-General to the desirability of adopting an inter-agency approach to this issue in order to achieve a timely reconciliation of monthly contribution payments. | Комиссия обращает внимание Генерального секретаря на желательность принятия межучрежденческого подхода к этому вопросу для своевременной выверки выплаты ежемесячных взносов. |
| The above two points underline the desirability of having data that enables a study to be made longitudinally through time, that is, a panel approach. | Эти два вывода подчеркивают желательность наличия данных, позволяющих осуществить продольный анализ во времени, т.е. использовать групповой подход. |
| (a) The desirability of conferring the function on a credible and already existing international organization; | а) желательность передачи данных функций уже существующей и пользующейся доверием международной организации; |
| The desirability of establishing a pool of regional experts for deployment on short-term assignments in the service of national Governments; | желательность создания группы региональных экспертов для направления с краткосрочными заданиями в распоряжение национальных правительств; |
| In its final report to the Board in 2006, the Working Group confirmed the desirability of maintaining the tripartite and equal representation of the constituent groups. | В своем окончательном докладе Правлению в 2006 году Рабочая группа подтвердила желательность сохранения трехстороннего и равного представительства участвующих групп. |
| Many also agreed on the desirability of a global instrument to promote international standards of responsibility in this trade. | Многие также выступили за желательность заключения глобального документа для содействия установлению международных стандартов ответственности в связи с такой торговлей. |
| Consideration is being given to the desirability of interim appeals, designed to mobilize funds rapidly. | Обращается внимание на желательность подготовки временных призывов, направленных на быструю мобилизацию ресурсов. |
| The desirability of the debtor having an ongoing role may need to be balanced against a number of possible disadvantages. | Желательность сохранения определенных функций за должником потребуется, вероятно, сбалансировать с учетом ряда возможных недостатков. |
| The desirability of having a performance indicator with respect to geographical representation of staff was pointed out. | Было также указано на желательность включения показателя, касающегося географического представительства. |
| Most countries recognize the desirability of these systems. | В большинстве случаев страны признают желательность внедрения таких систем. |
| The desirability of common structural elements in the NSO websites was pointed out. | Была подчеркнута желательность наличия единых структурных элементов на веб-сайтах НСУ. |