Английский - русский
Перевод слова Desirability
Вариант перевода Желательность

Примеры в контексте "Desirability - Желательность"

Примеры: Desirability - Желательность
The desirability of closely involving the business sector in the work of the Committee through the ESCAP Business Advisory Council; желательность активного вовлечения бизнес-сектора в работу Комитета через Консультативный совет ЭСКАТО по вопросам бизнеса;
The desirability of an orderly development and facilitation of international regular transport of passengers and their luggage by coach and bus, желательность упорядоченного развития и облегчения международных регулярных перевозок пассажиров и их багажа междугородными автобусами и городскими автобусами;
Mr. ANTONOV (Observer for the Russian Federation) stressed the desirability of cooperation with States that had yet to ratify the Protocol, while cautioning against frequent changes to the Protocol, which could drive away potential signatories. Г-н АНТОНОВ (наблюдатель от Российской Федерации) подчеркивает желательность сотрудничества с государствами, которые еще не ратифицировали Протокол, и в то же время предостерегает против частых изменений Протокола, что могло бы оттолкнуть потенциальные подписавшие стороны.
I take note with interest of the references made to the role of the CD, and in particular to the desirability of achieving a treaty on FMCT. Я с интересом принимаю к сведению сделанные ссылки на роль КР, и в особенности на желательность достижения договора о ЗПРМ.
Participants in those discussions affirmed the desirability of replacing the process with a new arrangement that would provide a flexible, action-oriented framework, owned by States, for structured dialogue and coherent cooperation in respect of a comprehensive range of issues related to forced migration and protection. Участники этих консультаций подтвердили желательность замены этого процесса новым созданным самими государствами механизмом, обеспечивающим гибкую основу, ориентированную на конкретные действия, для организованного диалога и согласованного сотрудничества по широкому кругу вопросов, связанных с вынужденной миграцией и защитой.
In the meantime, the State party should place a moratorium on capital sentences, bearing in mind the desirability of abolishing death penalty. Одновременно государству-участнику необходимо ввести мораторий на приведение в исполнение приговоров к смертной казни, принимая во внимание желательность отмены смертной казни.
Expressing the principle of party autonomy in a separate article may further reduce the desirability of repeating that principle in the context of a number of specific provisions of the Model Law. Закрепление принципа автономии сторон в отдельной статье может еще более снизить желательность его повторения в контексте ряда конкретных статей Типового закона.
The UK recognises the desirability of monitoring post-return in cases where assurances have been received, and will seek to provide for independent monitoring where that is considered appropriate. СК признает желательность последующего контроля за теми случаями, когда были получены гарантии, и будет стараться обеспечить независимый контроль, когда это необходимо.
I believe that we were among those delegations noting the desirability of dealing with issues and definitions in the earlier non-papers developed by Russia and China. Как я полагаю, мы фигурируем в числе делегаций, которые констатируют желательность заниматься проблемами и определениями по предыдущим неофициальным документам, разработанным Россией и Китаем.
(b) The optimal design and implementation of competition law in developing countries, including the desirability of a phased approach; Ь) оптимальная структура и методы осуществления законодательства в области конкуренции в развивающихся странах, включая желательность использования поэтапного подхода;
The provision of article 6, paragraph 6, suggests that the abolition of the death penalty is desirable, but that desirability does not make the abolition a legal obligation. В положении пункта 6 статьи 6 предполагается, что отмена смертной казни была бы желательной, но эта желательность не превращает ее отмену в правовое обязательство.
The desirability of ensuring that forest products and services and their substitutes are adequately valued through full-cost internalization has been emphasized, as this can contribute to the generation of financial flows to sustainable forest management in the long run. Была подчеркнута желательность адекватной таксации лесопродуктов и услуг и их заменителей посредством интернализации всех издержек, поскольку в перспективе это может способствовать притоку капиталов в сферу устойчивого лесопользования.
The desirability and efficacy of any future United Nations role in this area can be evaluated only once sufficient details have been obtained on the extent to which bilateral efforts, under German coordination, can address the needs. Желательность и эффективность любой будущей роли Организации Объединенных Наций в этой области может быть оценена лишь после получения достаточно подробной информации о том, насколько двусторонние усилия, осуществляемые под координацией Германии, могут удовлетворить имеющиеся потребности.
For example, allowing scope for different means of compliance so as not to unduly restrict market participants from launching new financial products and services. international character: Including the desirability of maintaining the competitive position of the UK. Например, предоставление простора для разных способов применения правовых норм, чтобы чрезмерно не ограничивать участников рынка при запуске новых финансовых продуктов и сервисов. международный характер: включая желательность сохранения конкурентных позиций Великобритании.
The Force Commander has also pointed to the desirability of each of these operations, if conducted under the second scenario, being carried out by forces drawn from as many different national contingents of UNPROFOR as possible. Командующий Силами также указал на желательность проведения каждой из этих операций, если они будут проводиться по второму сценарию, с использованием сил, предоставленных максимально возможным числом различных национальных контингентов СООНО.
At its meeting in April 1994, the ACC agreed on the desirability of periodic discussions in the ACC on promoting and protecting human rights by the United Nations system. На своем заседании, состоявшемся в апреле 1994 года, АКК отметил желательность периодических обсуждений в АКК вопросов поощрения и защиты прав человека системой Организации Объединенных Наций.
Welcoming the fact that more than 170 States have become parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, and stressing the desirability of universal adherence to it, приветствуя тот факт, что более 170 государств стали участниками Договора о нераспространении ядерного оружия, и отмечая желательность всеобщего присоединения к нему,
Taking into consideration the desirability of consulting indigenous organizations in the consideration of the establishment of a permanent forum, учитывая желательность проведения консультаций с организациями коренных народов при рассмотрении вопроса о создании постоянного форума,
With the foregoing in mind, it would be timely for all Member States to consider the desirability of reviewing the membership of the Security Council, in order to make it more representative and effective. Учитывая вышеуказанное, для всех государств-членов было бы своевременным рассмотреть желательность пересмотра членского состава Совета Безопасности, с тем чтобы сделать его более представительным и эффективным.
We furthermore wish to underline the desirability of considering the expansion of the Fund's scope, as its utilization has so far been limited to organizations of the United Nations system. Мы хотели бы также подчеркнуть желательность рассмотрения вопроса о расширении сферы ведения Фонда, поскольку до настоящего времени область применения средств Фонда ограничивалась организациями, входящими в систему Организации Объединенных Наций.
We recognize the desirability of enhancing the analytical and informative nature of the reports of the Security Council to the General Assembly, and are willing to work with all interested delegations to seek collective, mutually agreed - not one-sided - decisions. При этом мы подтверждаем, что признаем желательность мер по улучшению информативности и аналитичности доклада Совета Генеральной Ассамблее и готовы ради этого к работе со всеми заинтересованными делегациями для поиска коллективных взаимосогласованных, а не односторонних решений.
(b) The desirability of plans for forest replacement to be deliberate and controlled; Ь) желательность того, чтобы планы замещения лесов носили продуманный характер и осуществлялись под строгим контролем;
In its discussion of practical steps towards resolving the above-mentioned issues, the Commission calls attention to the need for further studies, the desirability of strengthening cooperation and the necessity of improving the exchange of information. В рамках обсуждения практических мер по решению вышеупомянутых вопросов Комиссия обращает внимание на необходимость проведения дальнейших исследований, желательность укрепления сотрудничества и необходимость расширения обмена информацией.
Recognizing the desirability of an accessible and concise analytic summary of these key indicators, the Population Division prepared the new report featuring graphical and tabular summaries for 12 key socio-economic indicators related to the goals of the conferences. Признавая желательность того, чтобы эти ключевые показатели сопровождались доступным и кратким аналитическим резюме, Отдел народонаселения подготовил новый доклад, в котором содержатся краткие графические и табличные комментарии к 12 ключевым социально-экономическим показателям, связанным с поставленными на конференциях целями.
(c) the desirability of basing the monitoring programme on the framework of both national and international programmes. - с) желательность того, чтобы программа мониторинга основывалась на системе как национальных, так и международных программ...