Affirming the desirability of the United Nations Environment Programme's contributing to international efforts on biosafety while avoiding duplication with other international activities currently being undertaken by other organizations, in particular the work initiated by the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity, |
подтверждая желательность того, чтобы Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде содействовала международным усилиям в области биобезопасности, одновременно избегая дублирования международных мероприятий, в настоящее время осуществляемых другими организациями, особенно деятельности, начатой Конференцией Сторон Конвенции о биологическом разнообразии, |
The political feasibility of the alternative approaches, their economic desirability, and their probable impact on income distribution and development are likely to vary according to the prevailing conditions, so any policy suggestions need to be country specific. From this perspective |
Политическая целесообразность тех или иных подходов, их экономическая желательность и их возможное воздействие на распределение доходов и на процесс развития, как правило, бывают неодинаковыми и зависят от превалирующих условий; т.е. любые рекомендации относительно тех или иных стратегий должны вырабатываться с учетом специфики страны. |
Recalling also that the General Assembly, in its resolution 56/124 of 19 December 2001, recognized the desirability of providing support to the States that were most affected by the transit of drugs and were willing to implement plans to eliminate such transit, |
напоминая также, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 56/124 от 19 декабря 2001 года признала желательность оказания поддержки государствам, которые в наибольшей степени затронуты транзитом наркотиков и готовы осуществить планы по ликвидации такого транзита, |
Noting the desirability of facilitating the access by Governments and by organizations and individuals involved in recreational navigation to information about the implementation of the resolution and about the competent national authorities delivering international certificates for operators of pleasure craft, |
отмечая желательность облегчить доступ правительств, а также организаций и лиц, связанных с прогулочным судоходством, к информации об осуществлении резолюции и о компетентных национальных органах, выдающих международное удостоверение на право управления прогулочным судом |
desirability and necessity to develop global indicator(s) on VAW and indicators on gender-based violence against women (as well as men); |
а) желательность и необходимость разработки глобального показателя (показателей) насилия в отношении женщин и показателей гендерного насилия в отношении женщин (а также мужчин); |
The Special Committee on Peacekeeping Operations, recalling paragraph 277 of the report on its 2011 session (A/65/19) and underlining the desirability to enhance its working methods, in particular those of its Working Group of the Whole: |
Ссылаясь на пункт 277 доклада о работе его сессии 2011 года (А/65/19) и подчеркивая желательность повышения эффективности методов своей работы, в частности методов работы его Рабочей группы полного состава, Специальный комитет по операциям по поддержанию мира |
Recognizing the desirability of a transparent presentation of data on alternatives to methyl bromide to assist the Parties better to understand better the critical-use volumes and to gauge progress on and impediments to the transition from methyl bromide, |
признавая желательность представления данных об альтернативах бромистому метилу в духе гласности, что позволило бы Сторонам иметь более четкое представление об используемых объемах для важнейших видов применения и отслеживать прогресс в переходе к альтернативам бромистому метилу и выявлять факторы, препятствующие этой деятельности, |
Reaffirm the desirability of developing national human rights plans of action through a process which ensures the participation of a wide range of relevant national, provincial and local actors and of monitoring and evaluating these plans; |
вновь подтверждают желательность разработки национальных планов действий по правам человека в рамках процесса, который обеспечивал бы участие широкого круга соответствующих национальных, провинциальных и местных представителей, а также мониторинга и оценки этих планов; |
Recommends that, in view of the desirability of improvement and uniformity of the laws of procurement, all States give favourable consideration to the Model Law when they enact or revise their procurement laws; |
рекомендует, чтобы, учитывая желательность совершенствования и унификации законов о закупках, все государства в положительном плане рассматривали Типовой закон при принятии или пересмотре своих законов о закупках; |
Considering further the contribution made by the International Agreements on Jute and Jute Products, 1982 and 1989 towards such co-operation between exporting and importing countries and the desirability of enhancing the effectiveness of such co-operation in the future, |
учитывая также вклад Международных соглашений по джуту и джутовым изделиям 1982 и 1989 годов в развитие такого сотрудничества между экспортирующими и импортирующими странами и желательность повышения эффективности этого сотрудничества в будущем, |
i) The relationship agreements between the United Nations and member organizations of the United Nations common system recognize the desirability of cooperation in administrative matters and provide the legal framework for the establishment of common administrative services. |
i) В соглашениях о взаимоотношениях между Организацией Объединенных Наций и организациями-членами общей системы Организации Объединенных Наций признается желательность сотрудничества в административных вопросах и предусматриваются правовые основы создания общих административных служб. |
Reaffirming the need for the Methyl Bromide Technical Options Committee to sustain an optimum level of expertise to be able to address diverse types of alternatives to methyl bromide and the desirability of having a reasonable term of membership of the Methyl Bromide Technical Options Committee to ensure continuity; |
вновь подтверждая необходимость того, чтобы Комитет по техническим вариантам замены бромистого метила поддерживал оптимальный уровень экспертных знаний, позволяющих рассматривать различные типы альтернатив бромистого метила, а также желательность обоснованного членского состава Комитета по техническим вариантам замены бромистого метила для обеспечения преемственности, |
Recalling its resolution 1993/32 of 5 March 1993 and resolution 1993/41 of 5 March 1993 in which, inter alia, it stressed the desirability of providing States, at their request, with continued assistance in the field of the administration of justice, |
ссылаясь на свою резолюцию 1993/32 от 5 марта 1993 года и свою резолюцию 1993/41 от 5 марта 1993 года, в которых она, в частности, подчеркнула желательность оказания государствам, по их просьбе, помощи на постоянной основе в области отправления правосудия, |
(a) Desirability of the incorporation of economic, social and cultural rights in the New Zealand Bill of Rights Act 1990 and desirability of a comprehensive Bill of Rights with superior law status. |
а) Желательность включения экономических, социальных и культурных прав в Закон 1999 года о Новозеландском билле о правах и желательность принятия всеобъемлющего билля о правах, имеющего статус высшей правовой нормы. |
Noting the desirability of keeping the UNECE standards for notices to skippers in inland navigation in line with the standards, developed and maintained by the competent international expert groups on river information services, such as the Notices to Skippers Expert Group, |
отмечая желательность обеспечения соответствия стандартов ЕЭК ООН по извещениям судоводителей во внутреннем судоходстве с стандартами, разработанными и обновляемыми компетентными международными группами экспертов по речным информационным службам, такими как Группа экспертов по извещениям судоводителям, |
Recognizing the existing efforts and the desirability of further promoting the transfer of technology and capacity-building in the pharmaceutical sector to countries with insufficient or no manufacturing capacities in the pharmaceutical sector, in accordance with applicable international law, including international agreements acceded to, |
признавая предпринимаемые усилия и желательность дальнейшего поощрения передачи технологии и укрепления потенциала в фармацевтическом секторе в странах с недостаточным или нулевым потенциалом в фармацевтическом секторе, в соответствии с применимым международным правом, включая международные соглашения, к которым они присоединились, |
Desirability of a multi-year programme for the Committee |
З. Желательность многолетней программы для Комитета |
Desirability of having a well-chosen main theme, connected to real world issues, to be taken up by all relevant parts of the Council system, thus better consolidating the specific know-how available within the Council architecture and promoting interlinkages and synergies. |
Желательность выработки основной темы, которая связана с «действительно важными мировыми вопросами» и которой будут руководствоваться все соответствующие подразделения системы Совета, что позволит лучше объединить конкретные передовые знания и умения, накопленные структурами в составе Совета, укрепить взаимные связи и повысить синергизм. |
the desirability of wearing belts tightly; |
желательность плотной подгонки ремня; |
The case of Pamir moreover shows the need and desirability to include all the actors in the negotiation process leading to the agreement. |
Пример Памирского проекта также подтверждает необходимость и желательность подключения к переговорам по соглашению всех заинтересованных сторон. |
On a number of occasions, various governing bodies have called for or discussed the desirability of a major shift of donor country contributions from non-core to core. |
В ряде случаев различные руководящие органы призывали или обсуждали желательность перевода значительного объема взносов стран-доноров из категории основных ресурсов в категорию неосновных. |
Current industry position and desirability of a door-to-door regime |
Современное состояние отрасли и желательность введения принципа "от двери до двери" |
Concerning this Agreement, Prof. Kopal drew attention to the desirability of reconsidering and elaborating Article 11 which was, to date, a source of misunderstanding, as the exploitation of the natural resouces of the Moon is about to become feasible. |
Что касается рассматривавшегося Соглашения, то профессор Копал обратил внимание на желательность пересмотра и доработки статьи 11, которая в настоящее время является источником расходящихся толкований, поскольку практические возможности по эксплуатации природных ресурсов Луны могут появиться в самое ближайшее время. |
The Decision on Anti-Circumvention recognizes that this matter was addressed unsuccessfully in the Uruguay Round as well as the desirability of the applicability of uniform rules in this areas as soon as possible. |
В Решении против обхода антидемпинговых мер признается, что эту проблему не удалось успешно урегулировать в ходе Уругвайского раунда, а также указывается на желательность скорейшего обеспечения применимости единообразных правил в этой сфере. |
The report also emphasized the desirability of identifying "pivotal countries" to serve as catalysts for the promotion of TCDC, both within regions and interregionally, along with the need to promote triangular cooperation arrangements. |
В докладе были также подчеркнуты желательность отбора "основных стран", перед которыми будет поставлена задача стимулирования ТСРС как внутри регионов, так и на межрегиональном уровне, а также необходимость содействия развитию механизмов трехстороннего сотрудничества. |