| The desirability of a political solution has also been underlined in the increasingly frequent direct contacts between the two parties. | Желательность политического решения также подчеркивалась во все более частых прямых контактах между обеими сторонами. |
| It was also suggested to further consider the desirability for the parties to make use of commercial law rules elaborated by international bodies. | Было предложено также подробнее рассмотреть желательность для сторон использования норм коммерческого права, разработанных международными органами. |
| A number of Parties also point in their submissions and statements to the desirability of actions in this sector. | Ряд Сторон также указывает в представленных материалах и сообщениях на желательность действий в этом секторе. |
| It also gave explicit recognition to the desirability of working towards comprehensive approaches to international migration in a cooperative framework. | Она также исчерпывающим образом признала желательность продвижения в направлении к всеобъемлющим подходам к международной миграции во всеобъемлющих рамках. |
| They also stressed the desirability of a multi-ethnic composition of the Corps. | Они также подчеркнули желательность многоэтнического состава Корпуса. |
| The Advisory Group emphasized the desirability of making court decisions on IP matters publicly available. | Консультативная группа подчеркнула желательность доведения постановлений судов по ПИС до сведения общественности. |
| The desirability of transparency applies as much to weapons of mass destruction as it does to conventional weapons. | Желательность обеспечения транспарентности относится и к оружию массового уничтожения, также как и к обычным вооружениям. |
| The reasons cited are procedural efficiency and the desirability of eliminating disputes between the parties. | В качестве обоснований такого подхода указывалось на соображения процессуальной эффективности и желательность устранения споров между сторонами. |
| Fully acknowledging the desirability of conflict-of-law rules in the Draft Supplement, the Permanent Bureau now considers how these rules should be best drafted. | Полностью признавая желательность включения норм коллизионного права в проект дополнения, Постоянное бюро задается теперь вопросом о том, как лучше всего разработать такие нормы. |
| The International Conference on Financing for Development should explore the desirability of securing an adequate international tax source to finance the supply of global public goods. | На Международной конференции по финансированию развития следует изучить желательность установления адекватного международного налога как источника средств для финансирования обеспечения общемировых общественных благ. |
| Another delegation underlined the desirability of the creation of a dedicated pool of international financing for the development of infrastructure in least developed countries. | Другая делегация подчеркнула желательность создания целевого пула международных финансовых средств для развития инфраструктуры наименее развитых стран. |
| The participants also expressed the desirability of restoring ODA levels in real terms. | Участники отметили также желательность вернуться к представлению информации об уровнях ОПР в реальном выражении. |
| The Chairman stressed the desirability of keeping member States of UNCTAD informed on a regular basis of future developments with regard to the GFP. | Председатель отметил желательность регулярного информирования государств-членов ЮНКТАД о дальнейших изменениях в связи с инициативой ГПУП. |
| The desirability of taking these steps is self-evident, we hope. | Мы надеемся, что желательность таких шагов в подтверждении не нуждается. |
| We should be concerned with the desirability of the outcomes and not with the procedural uniformity of rules. | Нас должна интересовать желательность результатов, а не процедурная единообразность правил. |
| In conclusion, all the analysis and evidence points to the desirability of achieving egalitarian income distribution for development. | И наконец, все исследования и все имеющиеся данные указывают на желательность обеспечения эгалитарной модели распределения доходов для целей развития. |
| Delegations also mentioned the desirability of the Security Council requesting advisory opinions from the International Court of Justice on legal questions where necessary. | Делегации указывали также на желательность того, чтобы Совет Безопасности запрашивал, при необходимости, консультативные заключения Международного Суда по правовым вопросам. |
| The Basel Committee only stressed the desirability of implementing Core Principles. | Базельский комитет лишь указал на желательность использования Основных принципов. |
| · the desirability of facilitating competition between firms regulated by the FSA. | · желательность усиления конкуренции среди фирм, деятельность которых регулируется FSA. |
| My delegation is now examining the desirability of concrete proposals, and we would table them when it is appropriate to do so. | Сейчас моя делегация изучает желательность конкретных предложений, и мы представим их в свое время. |
| They noted the desirability of GEF being involved in the SAICM process instead of working on a parallel track. | Они отметили желательность того, чтобы ФГОС участвовал в процессе СПМРХВ, а не работал параллельно. |
| The desirability of feedback from assistance providers to the Committee and to donors was becoming increasingly apparent. | Все очевидней становится желательность обратной связи от доноров помощи Комитету и донорам. |
| Some experts noted the desirability of developing a reporting system to facilitate the process for assessing progress. | Некоторые эксперты отметили желательность создания системы отчетности для содействия процессу оценки прогресса. |
| States parties to the Rome Statute have recognized the desirability of assisting each other in strengthening domestic capacity. | Государства - участники Римского статута признали желательность взаимопомощи в деле укрепления внутригосударственного потенциала. |
| The desirability to promote broader formal adoption of the Electronic Communications Convention was also stressed. | Была подчеркнута также желательность содействия более широкому официальному принятию Конвенции об электронных сообщениях. |