The desirability of a political solution has also been underlined in the increasingly frequent direct contacts between the two parties. |
Желательность политического решения также подчеркивалась во все более частых прямых контактах между обеими сторонами. |
It was also suggested to further consider the desirability for the parties to make use of commercial law rules elaborated by international bodies. |
Было предложено также подробнее рассмотреть желательность для сторон использования норм коммерческого права, разработанных международными органами. |
A number of Parties also point in their submissions and statements to the desirability of actions in this sector. |
Ряд Сторон также указывает в представленных материалах и сообщениях на желательность действий в этом секторе. |
It also gave explicit recognition to the desirability of working towards comprehensive approaches to international migration in a cooperative framework. |
Она также исчерпывающим образом признала желательность продвижения в направлении к всеобъемлющим подходам к международной миграции во всеобъемлющих рамках. |
They also stressed the desirability of a multi-ethnic composition of the Corps. |
Они также подчеркнули желательность многоэтнического состава Корпуса. |
The Advisory Group emphasized the desirability of making court decisions on IP matters publicly available. |
Консультативная группа подчеркнула желательность доведения постановлений судов по ПИС до сведения общественности. |
The desirability of transparency applies as much to weapons of mass destruction as it does to conventional weapons. |
Желательность обеспечения транспарентности относится и к оружию массового уничтожения, также как и к обычным вооружениям. |
The reasons cited are procedural efficiency and the desirability of eliminating disputes between the parties. |
В качестве обоснований такого подхода указывалось на соображения процессуальной эффективности и желательность устранения споров между сторонами. |
Fully acknowledging the desirability of conflict-of-law rules in the Draft Supplement, the Permanent Bureau now considers how these rules should be best drafted. |
Полностью признавая желательность включения норм коллизионного права в проект дополнения, Постоянное бюро задается теперь вопросом о том, как лучше всего разработать такие нормы. |
The International Conference on Financing for Development should explore the desirability of securing an adequate international tax source to finance the supply of global public goods. |
На Международной конференции по финансированию развития следует изучить желательность установления адекватного международного налога как источника средств для финансирования обеспечения общемировых общественных благ. |
Another delegation underlined the desirability of the creation of a dedicated pool of international financing for the development of infrastructure in least developed countries. |
Другая делегация подчеркнула желательность создания целевого пула международных финансовых средств для развития инфраструктуры наименее развитых стран. |
The participants also expressed the desirability of restoring ODA levels in real terms. |
Участники отметили также желательность вернуться к представлению информации об уровнях ОПР в реальном выражении. |
The Chairman stressed the desirability of keeping member States of UNCTAD informed on a regular basis of future developments with regard to the GFP. |
Председатель отметил желательность регулярного информирования государств-членов ЮНКТАД о дальнейших изменениях в связи с инициативой ГПУП. |
The desirability of taking these steps is self-evident, we hope. |
Мы надеемся, что желательность таких шагов в подтверждении не нуждается. |
We should be concerned with the desirability of the outcomes and not with the procedural uniformity of rules. |
Нас должна интересовать желательность результатов, а не процедурная единообразность правил. |
In conclusion, all the analysis and evidence points to the desirability of achieving egalitarian income distribution for development. |
И наконец, все исследования и все имеющиеся данные указывают на желательность обеспечения эгалитарной модели распределения доходов для целей развития. |
Delegations also mentioned the desirability of the Security Council requesting advisory opinions from the International Court of Justice on legal questions where necessary. |
Делегации указывали также на желательность того, чтобы Совет Безопасности запрашивал, при необходимости, консультативные заключения Международного Суда по правовым вопросам. |
The Basel Committee only stressed the desirability of implementing Core Principles. |
Базельский комитет лишь указал на желательность использования Основных принципов. |
· the desirability of facilitating competition between firms regulated by the FSA. |
· желательность усиления конкуренции среди фирм, деятельность которых регулируется FSA. |
My delegation is now examining the desirability of concrete proposals, and we would table them when it is appropriate to do so. |
Сейчас моя делегация изучает желательность конкретных предложений, и мы представим их в свое время. |
They noted the desirability of GEF being involved in the SAICM process instead of working on a parallel track. |
Они отметили желательность того, чтобы ФГОС участвовал в процессе СПМРХВ, а не работал параллельно. |
The desirability of feedback from assistance providers to the Committee and to donors was becoming increasingly apparent. |
Все очевидней становится желательность обратной связи от доноров помощи Комитету и донорам. |
Some experts noted the desirability of developing a reporting system to facilitate the process for assessing progress. |
Некоторые эксперты отметили желательность создания системы отчетности для содействия процессу оценки прогресса. |
States parties to the Rome Statute have recognized the desirability of assisting each other in strengthening domestic capacity. |
Государства - участники Римского статута признали желательность взаимопомощи в деле укрепления внутригосударственного потенциала. |
The desirability to promote broader formal adoption of the Electronic Communications Convention was also stressed. |
Была подчеркнута также желательность содействия более широкому официальному принятию Конвенции об электронных сообщениях. |