The desirability of common structural elements in the NSO websites was pointed out. | Была подчеркнута желательность наличия единых структурных элементов на веб-сайтах НСУ. |
One representative, in particular, pointed out the desirability of as wide a dissemination as possible of the above-mentioned publication at prices affordable in developing countries. | Один представитель, в частности, указал на желательность самого широкого распространения указанного выше издания по ценам, доступным в развивающихся странах. |
However, while the organizations agree on the necessity and desirability of common definitions and guidelines, they question the role of CEB in this activity. | Вместе с тем, хотя организации признают необходимость и желательность общих определений и руководящих принципов, они ставят под сомнение роль КСР в этой деятельности. |
Mindful of the desirability for the Special Committee to carry out further work in the fields of the maintenance of international peace and security and the peaceful settlement of disputes between States, | сознавая желательность того, чтобы Специальный комитет осуществлял дальнейшую работу в области поддержания международного мира и безопасности и в области мирного разрешения споров между государствами, |
The case of Pamir moreover shows the need and desirability to include all the actors in the negotiation process leading to the agreement. | Пример Памирского проекта также подтверждает необходимость и желательность подключения к переговорам по соглашению всех заинтересованных сторон. |
The General Assembly in 1978 recognized the desirability of assigning different roles to the various disarmament forums. | Генеральная Ассамблея признала в 1978 году целесообразность выделения разных ролей отдельным форумам разоруженческого механизма. |
The Commission also carefully considered the desirability of examining the issues concerning global commons. | Комиссия также тщательно рассмотрела целесообразность изучения вопросов, касающихся объектов всеобщего достояния. |
The Guide considers the desirability of dealing with those issues in legislation and, where appropriate, offers recommendations for the formulation of possible legislative solutions. | В Руководстве обсуждается целесообразность рассмотрения таких вопросов в законодательстве, и, в случае необходимости, даются рекомендации относительно формулирования возможных законодательных решений. |
(b) The desirability to have an Internet-based information exchange system open to all concerned parties; | Ь) целесообразность создания открытой для всех заинтересованных сторон системы обмена информацией на основе Интернета; |
The desirability of cooperating with the International Tropical Timber Organization (ITTO) was stressed, especially as the Timber Committee had always reviewed tropical timber markets in its region, alongside markets for other forest products. | Была подчеркнута целесообразность сотрудничества с Международной организацией по тропическим лесоматериалам (МОТЛ), в особенности в связи с тем, что Комитет по лесоматериалам всегда проводил обзоры рынка тропических лесоматериалов в своем регионе наряду с обзором рынков других видов лесоматериалов. |
UN-Women recognizes the desirability of completing annual work planning before the end of the year preceding the next performance cycle. | Структура «ООН-женщины» признает, что подготовку годового плана работы желательно завершить до окончания аттестационного периода предыдущего года. |
Although there is a broad consensus among Governments in the developing world concerning the desirability of promoting small and medium-sized cities, the means to achieve that goal are less clear. | Хотя среди правительств развивающихся стран наблюдается широкий консенсус относительно того, что желательно развивать малые и средние города, в том что касается средств достижения этой цели, то здесь точки зрения совпадают в меньшей степени. |
Our conviction as to the desirability of changes has been strengthened by the experience of Poland's membership in the Security Council since 1 January 1996. | Наше убеждение в том, что проведение реформы желательно, укрепил опыт участия Польши в работе Совета Безопасности, членом которого она является с 1 января 1996 года. |
In view of the relevance of this consideration, and in order to ensure the principle of impartiality, the members of the Committee reiterated the desirability of not participating in the Committee's discussions during the examination of the reports submitted by their own Governments. | Учитывая значимость этого соображения, а также в целях обеспечения соблюдения принципа беспристрастности члены Комитета повторили, что желательно не привлекать их к участию в дискуссиях Комитета в ходе рассмотрения докладов, представленных правительствами их стран. |
Consider holding a referendum on the desirability or otherwise of a written | Рассмотреть вопрос о проведении референдума о целесообразности принятия писаной конституции, желательно республиканского типа, которая |
Considering also the desirability of initiating without delay the implementation of measures pursuant to the Convention, | считая также желательным безотлагательно приступить к осуществлению мер в соответствии с Конвенцией. |
Regarding the latter cases, he emphasized the desirability of moving on to legal abolition, which would constitute a better safeguard. | Что касается последнего случая, то г-н Гиссе подчеркнул, что переход к ликвидации смертной казни в законодательном порядке, представляющий наилучшие гарантии, был бы весьма желательным. |
Recognizing the desirability of facilitating the harmonious and orderly development of world seaborne trade, | признавая желательным содействовать гармоничному и упорядоченному развитию мировой морской торговли, |
That objective was reaffirmed by the Assembly in its resolution 32/61 of 8 December 1977, in which it also expressed the desirability of continuing and expanding the consideration of the question of capital punishment by the United Nations. | Эта цель была вновь подтверждена Ассамблеей в ее резолюции 32/61 от 8 декабря 1977 года, в которой она также сочла желательным продолжить и расширить рассмотрение Организацией Объединенных Наций вопроса о смертной казни. |
However, the Commission had proposed that it should begin work on the topic of diplomatic protection in the near future, and if that was accepted, the United States would suggest the desirability of taking up continuity of nationality as part of the work on that topic. | Однако Комиссия предложила начать работу над темой дипломатической защиты в ближайшем будущем, и если это предложение будет принято, то Соединенные Штаты сочли бы желательным рассмотреть вопрос о непрерывности гражданства в рамках работы над этой темой. |
The Advisory Committee once again stresses the desirability of coordination among the specialized agencies in such areas as security, printing and procurement. | Консультативный комитет вновь подчеркнул желаемость координации деятельности специализированных учреждений в таких областях, как обеспечение безопасности, типографские услуги и закупки. |
It gave a record this desirability... this, perhaps, fictional desirability... but nonetheless, it made the collectors... try and get a hold of these things... and made people talk about them. | Это создавало записи её желаемость... это, возможно, фиктивная желаемость... но тем не менее, это создало коллекционеров... пытающихся заполучить эти вещи... и заставило людей говорить о них. |