Recognizing the desirability of assisting organizations of indigenous people to participate in the open-ended inter-sessional working group, | признавая желательность оказания содействия организациям коренных народов в участии в работе межсессионной рабочей группы открытого состава, |
Following consultations, Commonwealth, state and territory ministers of training and education will consider the feasibility and desirability of Disability Standards in Education under the DDA. | профессиональной подготовки и образования на уровне федерации, штатов и территорий обсудят целесообразность и желательность внедрения образовательных стандартов для инвалидов в рамках ЗДИ. |
At the same time the desirability of rules applying to all must be acknowledged, as well as the temporary nature of any exceptions from such rules. | Вместе с тем следует признать желательность существования правил, распространяющихся на всех, и временный характер любых изъятий из таких правил. |
At its thirteenth meeting, after considering the proposal made by the facilitative branch on the scope of another joint workshop with inventory lead reviewers (see para. 55 below), the plenary confirmed the desirability of such a workshop. | На своем тринадцатом совещании, после рассмотрения вынесенного подразделением по стимулированию предложения, касающегося сферы охвата еще одного совместного рабочего совещания с ведущими экспертами по рассмотрению кадастров (см. пункт 55 ниже), пленум подтвердил желательность такого рабочего совещания. |
NPT nuclear weapons states and the nuclear possessor states outside of the NTP alike, have embraced the desirability of nuclear disarmament. | И государства - участники ДНЯО, обладающие ядерным оружием, и государства, обладающие ядерным оружием, которые остаются за рамками ДНЯО, признают желательность ядерного разоружения. |
The Commission also carefully considered the desirability of examining the issues concerning global commons. | Комиссия также тщательно рассмотрела целесообразность изучения вопросов, касающихся объектов всеобщего достояния. |
The Special Rapporteur, however, was particularly pleased that during this meeting the desirability of increased networking amongst non-governmental organizations working on children's rights was recognized. | Вместе с тем Специальный докладчик с особым удовлетворением отметила, что участники этой встречи признали целесообразность расширения информационных сетей, используемых неправительственными организациями по защите прав детей. |
Indeed, sometimes the circumstance that might suggest the desirability of pardon does not even come to pass until after the trial has finished. | Действительно, иногда конкретное обстоятельство, которое может указать на целесообразность помилования, даже не всплывает до завершения судебного процесса. |
If the conditions for safe harvesting can only be met by research, management and enforcement that exceed the resource rents likely to be generated by the resource, serious consideration should be given to reconsidering the desirability of sustained harvesting. | Если безопасный промысел можно обеспечить лишь на основе исследований, управления и приведения в исполнение соответствующих положений, затраты на которые превышают размер возможных поступлений от вылова рыбы, то необходимо серьезно изучить вопрос о том, чтобы пересмотреть целесообразность устойчивого промысла. |
The Parties reiterate the desirability of resorting to all measures that will be conducive to rapprochements and agreements between them, and agree to respond to the initiatives made by the moderator in this respect. | Стороны подтверждают целесообразность использования всех мер, способствующих сближению позиций и достижению соглашений между ними, и соглашаются отреагировать на инициативы, которые будут представлены в этих целях Посредником. |
At the same time, the Secretary-General agrees on the desirability of maintaining, within these arrangements, a distinct identity for UNCHS. | В то же время Генеральный секретарь согласен с тем, что желательно было бы в рамках этих мероприятий сохранить отдельную идентичность ЦНПООН. |
The Conference notes the desirability of making the CBMs more user-friendly and stresses the need to ensure that they provide relevant and appropriate information to States Parties. | Конференция отмечает, что желательно сделать МД более удобными для пользователей, и подчеркивает необходимость обеспечения того, чтобы они давали государствам-участникам актуальную и надлежащую информацию. |
The desirability of an active interface between the Intergovernmental Working Group on Review of the Implementation of the Convention and the Intergovernmental Working Group on Technical Assistance was highlighted in order to create synergies and inform the Conference of the States Parties on technical assistance needs and activities. | Подчеркивалось, что для обеспечения взаимодополняемости усилий и информирования Конференции Государств-участников о потребностях в технической помощи и мероприятиях в этой области желательно наладить тесное взаимодействие между Межправительственной рабочей группой по обзору хода осуществления Конвенции и Межправительственной рабочей группой по технической помощи. |
To consider holding a referendum on the desirability or otherwise of a written constitution, preferably republican, which includes a bill of rights (Sri Lanka). | Рассмотреть вопрос о проведении референдума относительно целесообразности принятия писаной конституции, желательно республиканского типа, которая включала бы билль о правах. (Шри-Ланка) |
Consider holding a referendum on the desirability or otherwise of a written | Рассмотреть вопрос о проведении референдума о целесообразности принятия писаной конституции, желательно республиканского типа, которая |
The Inspectors share the efficiency considerations expressed by the organizations, and would go along with a three-year assignment, although they consider that it is rather more a desirability than a must. | Инспекторы согласны с приведенными организациями доводами, касающимися эффективности, и пошли бы на введение системы трехлетних назначений, хотя они считают, что это является скорее желательным, чем необходимым. |
The Authority recognizes the desirability of establishing close budgetary and financial cooperation with the United Nations aimed at benefiting from the experience of the United Nations in this field. | Орган признает желательным установить тесное бюджетное и финансовое сотрудничество с Организацией Объединенных Наций, призванное обеспечить использование опыта Организации Объединенных Наций в этой области. |
Urges Member States to consider, when nominating their representatives to the Board of Directors of these organs, persons who are experienced in the activities of the organs, and expresses the strong desirability of setting up conditions for selection of such representative to those meetings. | настоятельно призывает государства-члены при выдвижении своих представителей в советы директоров этих органов рассматривать кандидатуры лиц, имеющих опыт такой деятельности, и считает весьма желательным определить условия для отбора таких представителей на эти совещания; |
That delegation also expressed the view that even initial consideration of the desirability of such a treaty would be destabilizing and would cause widespread confusion concerning the validity of the existing legal regime. | Вместе с тем было высказано мнение, что единый всеобъемлющий договор по космосу не является необходимым, желательным или возможным, поскольку договоры и принципы Организации Объединенных Наций, касающиеся космического пространства, продолжают удовлетворять потребность в широкой и гибкой структуре, позволяющей учитывать быстрые изменения в области технологий. |
However, the Commission had proposed that it should begin work on the topic of diplomatic protection in the near future, and if that was accepted, the United States would suggest the desirability of taking up continuity of nationality as part of the work on that topic. | Однако Комиссия предложила начать работу над темой дипломатической защиты в ближайшем будущем, и если это предложение будет принято, то Соединенные Штаты сочли бы желательным рассмотреть вопрос о непрерывности гражданства в рамках работы над этой темой. |
The Advisory Committee once again stresses the desirability of coordination among the specialized agencies in such areas as security, printing and procurement. | Консультативный комитет вновь подчеркнул желаемость координации деятельности специализированных учреждений в таких областях, как обеспечение безопасности, типографские услуги и закупки. |
It gave a record this desirability... this, perhaps, fictional desirability... but nonetheless, it made the collectors... try and get a hold of these things... and made people talk about them. | Это создавало записи её желаемость... это, возможно, фиктивная желаемость... но тем не менее, это создало коллекционеров... пытающихся заполучить эти вещи... и заставило людей говорить о них. |