| Almost all the GPs recognized the desirability of promoting this form of learning. | Почти во всех примерах НП признается желательность поощрения такой формы обучения. |
| (a) The desirability of conferring the function on a credible and already existing international organization; | а) желательность передачи данных функций уже существующей и пользующейся доверием международной организации; |
| The Committee noted the desirability of a memorandum of understanding between the Conference of the Parties and GEF to define the relationship between, and the respective responsibilities of, the two entities. | Комитет отметил желательность меморандума о взаимопонимании между Конференцией Сторон и ФГОС, позволяющего оформить взаимоотношения между этими двумя органами и определить их соответствующие функции. |
| In connection with the private sector, the Panel emphasized the need to examine its role, including in international trade and investment, and to examine the feasibility and desirability of codes of conduct in sustainable forest management (SFM). | В отношении частного сектора Группа подчеркнула необходимость изучить его роль, в частности в международной торговле и инвестиционной деятельности, и рассмотреть возможности и желательность принятия кодексов поведения в области устойчивого лесопользования (УЛ). |
| The Bank indicated the desirability of quantifying the welfare losses during the transition and also compare the new State (after transition) with the pre-sanction situation. | Банк указал на желательность количественного определения ущерба, нанесенного благосостоянию населения в течение переходного периода, а также сопоставления нового положения дел (после переходного периода) с ситуацией, существовавшей до введения санкций. |
| UNCITRAL considered carefully the desirability of dealing with errors in the Convention. | ЮНСИТРАЛ внимательно рассмотрела целесообразность включения в Конвенцию положений об ошибках. |
| In addition, the meeting acknowledged the desirability of: | Участники совещания подтвердили целесообразность выполнения следующей работы: |
| It recommended that the General Assembly consider the desirability of inviting intergovernmental bodies to reduce the length of their reports from the desired limit of 32 pages to 20 pages over a period of time, rather than with a fixed deadline. | Он рекомендовал Генеральной Ассамблее рассмотреть целесообразность того, чтобы предложить межправительственным органам сократить желательный объем своих докладов с 32 страниц до 20 страниц в течение определенного периода времени, не устанавливая какого-либо предельного срока. |
| Thus, despite the desirability of the expansion of the Committee's work to include such activities as the drafting of general recommendations and follow-up to the implementation of its recommendations, budgetary constraints were such that the necessary increase in OHCHR support had not been forthcoming. | Поэтому, несмотря на целесообразность расширения деятельности Комитета и включения в нее работы по подготовке общих рекомендаций и последующих мер по осуществлению его рекомендаций, существующие бюджетные ограничения не позволяют обеспечить необходимое увеличение поддержки со стороны УВКПЧ. |
| Encourage relevant bodies of the United Nations system to address the issue of corruption including the desirability of an international instrument against corruption to be prepared by the ad hoc committee on the elaboration of a Convention against Transnational Organized Crime;] | Рекомендовать соответствующим органам системы Организации Объединенных Наций рассмотреть вопрос о коррупции, включая целесообразность выработки Специальным комитетом по разработке конвенции против транснациональной организованной преступности международного договора о борьбе с коррупцией;] |
| UN-Women recognizes the desirability of completing annual work planning before the end of the year preceding the next performance cycle. | Структура «ООН-женщины» признает, что подготовку годового плана работы желательно завершить до окончания аттестационного периода предыдущего года. |
| At the same time, the Secretary-General agrees on the desirability of maintaining, within these arrangements, a distinct identity for UNCHS. | В то же время Генеральный секретарь согласен с тем, что желательно было бы в рамках этих мероприятий сохранить отдельную идентичность ЦНПООН. |
| Secondly, and on the other hand, there is the desirability of the widest possible application of multilateral conventions. | Второй принцип, напротив, предусматривает, что желательно обеспечить как можно более широкое применение многосторонних конвенций. |
| The Group acknowledged the desirability of both global indicators that capture indigenous realities and the establishment of system indicators to measure progress within the international system. | Группа подчеркнула, что было бы желательно иметь как глобальные показатели, отражающие реальную жизнь коренных народов, так и системные показатели, измеряющие прогресс, достигнутый международной системой. |
| Consider holding a referendum on the desirability or otherwise of a written | Рассмотреть вопрос о проведении референдума о целесообразности принятия писаной конституции, желательно республиканского типа, которая |
| The IMF recognizes the desirability of legislation establishing a minimum guaranteed income. | МВФ признает желательным установление в законодательстве гарантированного минимального уровня доходов. |
| Recognizing the desirability of facilitating the harmonious and orderly development of world seaborne trade, | признавая желательным содействовать гармоничному и упорядоченному развитию мировой морской торговли, |
| The Inspectors share the efficiency considerations expressed by the organizations, and would go along with a three-year assignment, although they consider that it is rather more a desirability than a must. | Инспекторы согласны с приведенными организациями доводами, касающимися эффективности, и пошли бы на введение системы трехлетних назначений, хотя они считают, что это является скорее желательным, чем необходимым. |
| That delegation also expressed the view that even initial consideration of the desirability of such a treaty would be destabilizing and would cause widespread confusion concerning the validity of the existing legal regime. | Вместе с тем было высказано мнение, что единый всеобъемлющий договор по космосу не является необходимым, желательным или возможным, поскольку договоры и принципы Организации Объединенных Наций, касающиеся космического пространства, продолжают удовлетворять потребность в широкой и гибкой структуре, позволяющей учитывать быстрые изменения в области технологий. |
| In liquidation, the desirability of continuing contracts is likely to be less important than in reorganization, except where the contract may add value to the business or to a particular asset and therefore promote the sale of it as a going concern. | В случае ликвидации продолжение исполнения контрактов является не настолько желательным, как в случае реорганизации, за исключением случаев, когда контракт может способствовать увеличению стоимости коммерческого предприятия или каких-либо конкретных активов и поэтому может способствовать его реализации в качестве функционирующей хозяйственной единицы. |
| The Advisory Committee once again stresses the desirability of coordination among the specialized agencies in such areas as security, printing and procurement. | Консультативный комитет вновь подчеркнул желаемость координации деятельности специализированных учреждений в таких областях, как обеспечение безопасности, типографские услуги и закупки. |
| It gave a record this desirability... this, perhaps, fictional desirability... but nonetheless, it made the collectors... try and get a hold of these things... and made people talk about them. | Это создавало записи её желаемость... это, возможно, фиктивная желаемость... но тем не менее, это создало коллекционеров... пытающихся заполучить эти вещи... и заставило людей говорить о них. |