At the same time, participants acknowledged the desirability of decentralizing some tasks, under a United Nations mandate. | В то же время участники признали желательность децентрализации некоторых функций в соответствии с мандатом Организации Объединенных Наций. |
Some commanders have even noted the desirability of using child soldiers in war because they are | Некоторые командиры даже отмечают желательность использования детей-солдат в боевых действиях, поскольку они |
That was particularly important, given the desirability, almost unanimously expressed in the Committee, of rationalizing the Organization's agenda and discarding old items. | Это особенно важный момент, учитывая почти единодушно выраженную в Комитете желательность рационализации повестки дня Организации и исключения из нее неактуальных пунктов. |
(a) The desirability of including ammunition for small arms and light weapons within the relevant international frameworks, and the need to address the transfer of such ammunition across borders; | а) желательность включения боеприпасов к стрелковому оружию и легким вооружениям в соответствующие международные рамки и необходимость регулирования трансграничной передачи таких боеприпасов; |
According to the Child Welfare Act, when a child is placed in a foster home due account shall be taken of the desirability of ensuring continuity in the child's upbringing, and of the child's ethnic, cultural and linguistic background. | Согласно закону о благосостоянии ребенка, когда ребенка помещают в приемную семью, следует надлежащим образом учитывать желательность сохранения преемственности в воспитании ребенка, а также его этнические, культурные и языковые корни. |
All this calls into question the desirability of backward-looking policies. | Все это ставит под вопрос целесообразность политики, направленной на анализ прошлого. |
It is proposed to consider the desirability for the law to deal with those requirements directly or to refer this matter to the procuring entity. | Предлагается рассмотреть целесообразность того, чтобы закон прямо предусматривал эти требования или передавал вопрос на усмотрение закупающей организации. |
The desirability of engaging actively in the implementation of the Code of Conduct adopted by the Council in its resolution 5/2 was highlighted by many. | Многие участники отметили целесообразность активного участия в процессе осуществления Кодекса поведения, принятого Советом в его резолюции 5/2. |
It will also need to take into account the desirability of partnerships with the business community, both national and international. | При проведении таких исследований необходимо будет также учитывать целесообразность установления отношений партнерства с представителями деловых кругов как на национальном, так и на международном уровнях. |
Thus, despite the desirability of the expansion of the Committee's work to include such activities as the drafting of general recommendations and follow-up to the implementation of its recommendations, budgetary constraints were such that the necessary increase in OHCHR support had not been forthcoming. | Поэтому, несмотря на целесообразность расширения деятельности Комитета и включения в нее работы по подготовке общих рекомендаций и последующих мер по осуществлению его рекомендаций, существующие бюджетные ограничения не позволяют обеспечить необходимое увеличение поддержки со стороны УВКПЧ. |
UN-Women recognizes the desirability of completing annual work planning before the end of the year preceding the next performance cycle. | Структура «ООН-женщины» признает, что подготовку годового плана работы желательно завершить до окончания аттестационного периода предыдущего года. |
There is an understanding among members of the Commission on the desirability of taking action by consensus. | Члены Комиссии придерживаются мнения о том, что решения желательно принимать на основе консенсуса. |
Enrolment schemes must embody certain principles, the most important of which is the desirability of students being able to attend a reasonably convenient school. | Планы приема должны основываться на определенных принципах, наиболее важный из которых заключается в том, что желательно, чтобы ученики могли посещать удобные для них в разумных пределах школы. |
The Compliance Committee is to meet at least twice a year "taking into account the desirability of holding such meetings in conjunction with the meetings of the subsidiary bodies under the Convention". | Комитет проводит свои сессии не реже двух раз в год "с учетом того, что такие сессии желательно приурочивать к сессиям вспомогательных органов, созданных в соответствии с Конвенцией". |
The desirability of operating fixed formation unit trains across borders, where track gauge continuity permits, should be recognized and acted upon. | При этом желательно использовать грузовые унифицированные составы прямого трансграничного сообщения, если это допустимо с учетом ширины железнодорожной колеи. |
Considering also the desirability of initiating without delay the implementation of measures pursuant to the Convention, | считая также желательным безотлагательно приступить к осуществлению мер в соответствии с Конвенцией. |
Regarding the latter cases, he emphasized the desirability of moving on to legal abolition, which would constitute a better safeguard. | Что касается последнего случая, то г-н Гиссе подчеркнул, что переход к ликвидации смертной казни в законодательном порядке, представляющий наилучшие гарантии, был бы весьма желательным. |
States Parties agree on the desirability of exchanging scientific and other personnel on expeditions to or installations on the Moon to the greatest extent feasible and practicable. | З. Государства - участники признают желательным проведение в максимально возможной и практически осуществимой степени обмена научным и другим персоналом между экспедициями на Луну или сооружениями на ней. |
The Inspectors share the efficiency considerations expressed by the organizations, and would go along with a three-year assignment, although they consider that it is rather more a desirability than a must. | Инспекторы согласны с приведенными организациями доводами, касающимися эффективности, и пошли бы на введение системы трехлетних назначений, хотя они считают, что это является скорее желательным, чем необходимым. |
However, the Commission had proposed that it should begin work on the topic of diplomatic protection in the near future, and if that was accepted, the United States would suggest the desirability of taking up continuity of nationality as part of the work on that topic. | Однако Комиссия предложила начать работу над темой дипломатической защиты в ближайшем будущем, и если это предложение будет принято, то Соединенные Штаты сочли бы желательным рассмотреть вопрос о непрерывности гражданства в рамках работы над этой темой. |
The Advisory Committee once again stresses the desirability of coordination among the specialized agencies in such areas as security, printing and procurement. | Консультативный комитет вновь подчеркнул желаемость координации деятельности специализированных учреждений в таких областях, как обеспечение безопасности, типографские услуги и закупки. |
It gave a record this desirability... this, perhaps, fictional desirability... but nonetheless, it made the collectors... try and get a hold of these things... and made people talk about them. | Это создавало записи её желаемость... это, возможно, фиктивная желаемость... но тем не менее, это создало коллекционеров... пытающихся заполучить эти вещи... и заставило людей говорить о них. |