Английский - русский
Перевод слова Desirability
Вариант перевода Желательно

Примеры в контексте "Desirability - Желательно"

Примеры: Desirability - Желательно
UN-Women recognizes the desirability of completing annual work planning before the end of the year preceding the next performance cycle. Структура «ООН-женщины» признает, что подготовку годового плана работы желательно завершить до окончания аттестационного периода предыдущего года.
Several members stressed the desirability of in-person training where possible, saying that it could be effectively supplemented by webinars. Несколько членов подчеркнули, что в тех случаях, когда это возможно, желательно проводить очное обучение, добавив, что веб-семинары могут эффективно дополнять его.
There is an understanding among members of the Commission on the desirability of taking action by consensus. Члены Комиссии придерживаются мнения о том, что решения желательно принимать на основе консенсуса.
Although there is a broad consensus among Governments in the developing world concerning the desirability of promoting small and medium-sized cities, the means to achieve that goal are less clear. Хотя среди правительств развивающихся стран наблюдается широкий консенсус относительно того, что желательно развивать малые и средние города, в том что касается средств достижения этой цели, то здесь точки зрения совпадают в меньшей степени.
At the same time, the Secretary-General agrees on the desirability of maintaining, within these arrangements, a distinct identity for UNCHS. В то же время Генеральный секретарь согласен с тем, что желательно было бы в рамках этих мероприятий сохранить отдельную идентичность ЦНПООН.
Secondly, and on the other hand, there is the desirability of the widest possible application of multilateral conventions. Второй принцип, напротив, предусматривает, что желательно обеспечить как можно более широкое применение многосторонних конвенций.
Our conviction as to the desirability of changes has been strengthened by the experience of Poland's membership in the Security Council since 1 January 1996. Наше убеждение в том, что проведение реформы желательно, укрепил опыт участия Польши в работе Совета Безопасности, членом которого она является с 1 января 1996 года.
We also accept the desirability of support from a military force while a significant number of high-powered weapons remain unaccounted for. Мы также согласны с тем, что желательно обеспечить поддержку со стороны вооруженных сил в период, пока не обнаружено оружие большой мощности.
Enrolment schemes must embody certain principles, the most important of which is the desirability of students being able to attend a reasonably convenient school. Планы приема должны основываться на определенных принципах, наиболее важный из которых заключается в том, что желательно, чтобы ученики могли посещать удобные для них в разумных пределах школы.
The Committee Chairman, in his statement in the Council on 22 December 2004, underlined the desirability of finalizing the guidelines as early as possible in 2005. Выступая в Совете 22 декабря 2004 года, Председатель Комитета подчеркнул, что работу над руководящими принципами его работы желательно было бы завершить в кратчайшие сроки в 2005 году.
The Conference notes the desirability of making the CBMs more user-friendly and stresses the need to ensure that they provide relevant and appropriate information to States Parties. Конференция отмечает, что желательно сделать МД более удобными для пользователей, и подчеркивает необходимость обеспечения того, чтобы они давали государствам-участникам актуальную и надлежащую информацию.
The Compliance Committee is to meet at least twice a year "taking into account the desirability of holding such meetings in conjunction with the meetings of the subsidiary bodies under the Convention". Комитет проводит свои сессии не реже двух раз в год "с учетом того, что такие сессии желательно приурочивать к сессиям вспомогательных органов, созданных в соответствии с Конвенцией".
This is the problem of those parties that were not party to that agreement but are armed groups and the desirability of those groups being brought here so they can participate in these negotiations. Эта проблема касается тех сторон, которые не стали участниками вышеуказанного соглашения, но представляют собой вооруженные группировки, и желательно, чтобы эти группировки также были представлены здесь, с тем чтобы они могли участвовать в переговорах.
In view of the relevance of this consideration, and in order to ensure the principle of impartiality, the members of the Committee reiterated the desirability of not participating in the Committee's discussions during the examination of the reports submitted by their own Governments. Учитывая значимость этого соображения, а также в целях обеспечения соблюдения принципа беспристрастности члены Комитета повторили, что желательно не привлекать их к участию в дискуссиях Комитета в ходе рассмотрения докладов, представленных правительствами их стран.
Recognizing also the desirability of increasing the frequency with which the election to the Governing Council takes place in order to enhance the scope of countries in the region to influence the make-up of the Council and the direction of the Institute's operations, признавая также, что желательно чаще проводить выборы в Совет управляющих, с тем чтобы страны региона могли более эффективно влиять на состав Совета и направления деятельности Института,
The desirability of operating fixed formation unit trains across borders, where track gauge continuity permits, should be recognized and acted upon. При этом желательно использовать грузовые унифицированные составы прямого трансграничного сообщения, если это допустимо с учетом ширины железнодорожной колеи.
It was not until the excessive inflation of the 1970s that central banks discovered - or, in a sense, rediscovered - the desirability of keeping the value of money stable. Лишь с началом чрезмерной инфляции в 1970-е центральные банки открыли - или, в определенном смысле, переоткрыли - для себя, что желательно иметь стабильную валюту.
There is a strong school of thought, to which we subscribe, with respect to the desirability of the Convention on biological and toxin weapons also being improved in terms of its verification procedures within the framework of the Conference on Disarmament. Мы согласны с существующим в рамках Конференции по разоружению сильным интеллектуальным течением на тот счет, что было бы желательно доработать и Конвенцию по биологическому и токсическому оружию в плане процедур ее проверки.
Alan Greenspan's recent speech to a conference of bankers in Berlin - admitting the desirability of "insurance" against the risk of deflation in the US, even if it has not yet appeared - focused attention on a crucial issue. В недавней речи Алана Гринспана перед конференцией банкиров в Берлине - в которой он признаёт, что желательно было бы "подстраховаться" против риска дефляции в Соединённых Штатах, несмотря даже на то, что пока она ещё себя не проявила - внимание сосредоточивается на важнейшем вопросе.
Croatia supports the recommendation contained in the note, while at the same time believing that implementation of certain points contained therein needs to strike a balance between desirability and expeditiousness. Хорватия поддерживает содержащуюся в этой записке рекомендацию, одновременно считая, что для выполнения некоторых содержащихся в ней положений необходимо добиться баланса между тем, что желательно и тем, что следует сделать безотлагательно.
It was suggested that robust and early provision be made in the Notes in relation to the importance of an early case management conference to organize the proceedings, and indeed in complex matters the desirability of case management conferences to take place at multiple stages throughout the proceedings. Было предложено добавить в начало Комментариев четкое положение о том, что на начальном этапе разбирательства важно провести совещание о порядке рассмотрения дела, а при рассмотрении сложных дел такие совещания желательно проводить несколько раз на разных этапах производства.
One might even query the desirability of attempting to define uniform criteria, since their application might prove entirely counterproductive. Можно даже задаться вопросом о том, желательно ли стремиться разрабатывать единообразные критерии, ибо их применение может оказаться совершенно контрпродуктивным.
The Group acknowledged the desirability of both global indicators that capture indigenous realities and the establishment of system indicators to measure progress within the international system. Группа подчеркнула, что было бы желательно иметь как глобальные показатели, отражающие реальную жизнь коренных народов, так и системные показатели, измеряющие прогресс, достигнутый международной системой.
Is there a desirability and practical scope for streamlining the different standards such as ISO 9000, ISO 14000 and HACCP? Желательно ли рационализировать различные стандарты типа ИСО 9000, ИСО 14000 и HACCP и существуют ли для этого практические возможности?
Although, given the substantive effect of an order for substantive consolidation, modification of that order might not always be possible or desirable, there may be cases where circumstantial changes or new information that becomes available indicate the desirability of modifying the original order. Хотя с учетом материально-правовых последствий приказа о материальной консолидации его изменение может быть не всегда возможно или желательно, бывают случаи, когда в силу изменившихся обстоятельств или появления новых сведений первоначальный приказ о консолидации требуется изменить.