Английский - русский
Перевод слова Deserve
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Deserve - Следует"

Примеры: Deserve - Следует
With respect to new legislative, legal, administrative and other measures taken by Spain to eliminate and condemn racial discrimination, the following deserve a particular mention. Что касается новых законодательных, правовых, административных и прочих мер, принимаемых в Испании с целью полного искоренения и осуждения расовой дискриминации во всех ее проявлениях, то следует отметить следующие меры, представленные ниже по порядку.
At the same time, there are a certain encouraging signs that deserve to be acknowledged. В то же время следует признать и наличие определенных обнадеживающих моментов.
The actions taken by MONUC in disarming more than 12,000 combatants in Ituri and in increasing the security environment in North and South Kivu deserve to be acknowledged. Следует отметить проделанную МООНДРК работу по разоружению более 12000 комбатантов в Итури и укреплению безопасности в Северной и Южной Киву.
For this hopeful picture, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and its Director-General deserve to be commended. Следует воздать должное за такую обнадеживающую ситуацию Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) и ее Генеральному директору.
In this regard, some initiatives deserve to be mentioned: В связи с этим следует отметить некоторые инициативы:
Some of the activities we believe deserve emphasis include the international seminar on sustainable development and progress in the social field, which took place from 15 to 17 January 1996 at the Centre for Democratic Studies for Latin America. По нашему мнению, следует отметить некоторые виды деятельности, в том числе международный семинар по устойчивому развитию и прогрессу в социальной сфере, который состоялся 15-17 января 1996 года в Центре демократических исследований для Латинской Америки.
While the Special Rapporteur believes that refugees as a group do not deserve blame for this situation, it is clear that the Croatian authorities must act firmly to safeguard property rights of Serbs in the former Sectors. Хотя Специальный докладчик считает, что беженцев как группу не следует винить за сложившуюся ситуацию, совершенно очевидно, что хорватские власти должны принять твердые меры для гарантирования прав собственности сербов в бывших секторах.
Of the principle forms of remedies available to individuals whose rights have been violated, the following deserve mention: В числе основных мер правовой защиты, доступных лицам, права которых нарушены, следует выделить следующие:
Among the most recent trends in UNITAR activities, at least four deserve to be mentioned: development of distance and e-learning, emphasis on capacity-building or strengthening, research on innovative methodologies and increased participation in intergovernmental undertakings. Среди самых последних тенденций в деятельности ЮНИТАР следует упомянуть по меньшей мере четыре: развитие дистанционного обучения и обучения с помощью электронных средств, упор на создании или наращивании потенциала, изучение новейших методологий и расширение участия в межправительственных мероприятиях.
We would like to draw attention to the results of the Council's work: agreed conclusions and recommendations that deserve to be considered a significant contribution to strengthening the United Nations potential in the sphere of humanitarian activities. Хотелось бы обратить внимание на принятые по итогам этой работы Экономическим и Социальным Советом Согласованные выводы и рекомендации, которые следует рассматривать в качестве значительного вклада в укрепление потенциала Организации Объединенных Наций в области гуманитарной деятельности.
The Joint Expert Group considered it especially important that work on the legal implications of the Dakar Framework for Action, adopted at the World Education Forum, should deserve greater consideration. Объединенная группа экспертов сочла особенно важным указать, что следует изучить возможность проведения дальнейшей работы по правовым последствиям Дакарских рамок действий, принятых на Всемирном форуме по образованию.
There is often a perception that prisoners "deserve" inadequate services and that scarce resources should not be used to improve prison conditions. Во многих случаях бытует мнение о том, что заключенные "заслуживают" услуги, которые не соответствуют требованиям, и что скудные ресурсы не следует использовать ради того, чтобы улучшить тюремные условия.
The cost and benefit, as well as the relevance of the zero growth approach, thus deserve fresh consideration. Поэтому следует пересмотреть соотношение затрат и выгод, а также актуальность подхода, предусматривающего нулевой рост расходов.
Fears expressed by students or parents, even if seemingly based on misunderstandings, should be taken seriously and deserve respectful responses; К опасениям, высказываемым учащимися или их родителями, даже если они представляются основанными на непонимании, следует относиться серьезно и реагировать на них с уважением;
The announcement by President Bashir on 27 January 2014 of a national dialogue presents an opportunity in that respect, and the modalities of such a dialogue deserve to be explored to address the legitimate grievances of the people of Darfur. Заявление президента Башира от 27 января 2014 года о национальном диалоге открывает возможность преодоления этих препятствий, и в этой связи следует проработать процедуры проведения такого диалога с учетом законных требований населения Дарфура.
The elections in 2014 as well as the further handling of the result of the census deserve careful attention, against the backdrop of a fragile socio-economic situation. Учитывая неустойчивую социально-экономическую ситуацию, следует уделить пристальное внимание выборам в 2014 году, а также дальнейшим мерам по обработке результатов переписи.
Unless India agrees to a stronger international mechanism for monitoring the Line of Control, all its claims about cross-border terrorism will need to be treated with the contempt that they deserve. Пока Индия не согласится с более прочным международным механизмом наблюдения за линией прекращения огня, все ее заявления о приграничном терроризме следует рассматривать с большой долей недоверия, которого они заслуживают.
While the above constitute the major and most recent international efforts at combating poverty, some major efforts that go further back in time but remain relevant might also deserve a mention. Хотя выше описаны основные и самые последние меры по борьбе с нищетой, предпринятые на международном уровне, возможно, следует упомянуть также о некоторых крупных мероприятиях, осуществленных ранее, но не утративших своего значения.
It was difficult to see how a resolution could be devoted to a particular group of children, as though children in other regions did not also deserve a special resolution. Вряд ли следует принимать резолюцию по отдельной группе детей, как будто дети из других регионов не заслуживают особой резолюции.
His comments deserve particular attention, especially on the need to create national and local ownership, and to rely, therefore, to the fullest extent possible, on human resources in those countries where peacebuilding activities are undertaken. Его замечания заслуживают особого внимания, в особенности в том, что касается необходимости передавать ответственность за эти аспекты национальным и местным органам, для чего следует в максимальной степени опираться на людские ресурсы тех стран, где проводится миротворческая деятельность.
In this context, strong support deserve such issues as poverty eradication, sustainable development, democracy, good governance, rule of law and prolongation of human rights as foundations of lasting peace. В этой связи следует решительно поддерживать деятельность на таких направлениях, как борьба с нищетой, устойчивое развитие, демократия, благое управление, укрепление правопорядка и рассмотрение прав человека как основополагающей предпосылки прочного мира.
Perpetrators of such violence must be apprehended and brought to account, and the survivors must be given the care and support that they need and deserve. Виновных в подобном насилии следует задерживать и привлекать к ответственности, а пострадавшим должны предоставляться тот уход и поддержка, в которых они нуждаются и на которые вправе рассчитывать.
Developments in the concept of the crime of genocide as reflected in the recent case law of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia deserve a few comments in connection with the subject at hand. В связи с рассматриваемым нами здесь вопросом следует высказать ряд замечаний относительно эволюции понятия преступления геноцида в последних решениях Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии.
Considering the enormous gravity of many problems that have not been given the attention they deserve, the report emphasizes unjustifiably the question of prisoners transferred from Kosovo and Metohija to central Serbia. Учитывая исключительную серьезность многих проблем, которым не было уделено должного внимания, следует признать, что в докладе неоправданно акцентируется вопрос о заключенных, переведенных из Косово и Метохии в центральную часть Сербии.
Competition issues related to FDI deserve increased focus in a world in which FDI has become a key element of the globalization process, constituting a critical core of production activities. В сегодняшнем мире, где ПИИ стали одним из ключевых компонентов процесса глобализации, составляющим одну из главных опор производственной деятельности, вопросам конкуренции, касающимся ПИИ, следует уделять более пристальное внимание.