Английский - русский
Перевод слова Deserve
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Deserve - Следует"

Примеры: Deserve - Следует
The actions of Salam Fayyad, former Prime Minister, in this area deserve tribute. И здесь следует отдать должное деятельности в этой сфере бывшего премьер-министра Саляма Файяда.
Finally, we are aware of the fact that there are many issues that deserve priority. Мы понимаем, что существует немало вопросов, которым следует уделять первоочередное внимание.
UNIFEM should also open an office in Sierra Leone so that women's issues receive the high-profile treatment that they deserve. ЮНИФЕМ следует также открыть отделение в Сьерра-Леоне, с тем чтобы проблемам женщин уделялось то пристальное внимание, которого они заслуживают.
The interpreters who made our work easy and more manageable deserve the special mention for their unstinting work. Особо следует отметить неустанную работу устных переводчиков, которые облегчили и упростили нашу работу.
Given this reality, the international community should accord these problems and their consequences the important consideration they deserve. С учетом этой реальности международному сообществу следует уделять этим проблемам и их последствиям то значительное внимание, которого они заслуживают.
However, there are a number of new initiatives that deserve mention. Вместе с тем следует упомянуть о ряде новых инициатив.
The efforts of the Delegation of the United States to UN/CEFACT deserve recognition and thanks for having brokered this development. Усилия делегации Соединенных Штатов в СЕФАКТ ООН заслуживают признания, и ее следует поблагодарить за внесенный вклад на данном направлении работы.
It should not be overlooked that even some perpetrators of violence deserve assistance, as is the case with child soldiers. Следует иметь в виду и то, что даже некоторые участники актов насилия заслуживают помощи, как в случае с детьми-солдатами.
The recommendations of those reviews should be implemented with all the seriousness they deserve. Вынесенные в результате этих обзоров рекомендации следует внедрять со всей серьезностью, которой они заслуживают.
Although some positive developments have been noted, many situations still deserve our full attention at the upcoming sessions. Следует отметить, что наряду с наметившимися позитивными сдвигами многие ситуации по-прежнему заслуживают нашего тщательного рассмотрения в ходе предстоящих сессий.
The legitimate concerns of States members of the CD should be given the serious consideration they deserve. Законным озабоченностям государств - членов КР следует уделять серьезное внимание, какого они и заслуживают.
However, regardless of the aforementioned, the sizeable amounts not earned from the export of goods and services deserve a special mention. Кроме того, вне зависимости от вышесказанного, следует также особо принимать во внимание неполученную прибыль от неосуществленного экспорта товаров и услуг.
Meanwhile, it should also be noted that there are some parliamentarians who have performed their duties honourably and deserve a severance package that recognizes their service. Вместе с тем следует также отметить, что некоторые парламентарии честно и достойно выполняют свои обязанности, и в признание их заслуг им полагается выходное пособие и льготы.
With respect to the benefits in the amount of one minimum monthly salary, the sheer magnitude and scope deserve mention. Что касается пособий в размере одного минимального месячного оклада, то здесь следует сказать о масштабах выплат таких пособий.
Importantly, none of those events spiralled out of control, and for this the parties and UNIFIL all deserve credit. Важно отметить, что ни одно из этих событий не вышло из-под контроля, и за это следует отдать должное сторонам и ВСООНЛ.
The role being played by African countries themselves in that process is to be commended; their efforts deserve the unstinting support of the international community. Следует отметить роль, которую играют в этом процессе сами африканские страны, а их усилия заслуживают безусловной поддержки международного сообщества.
In addition, two more rulings (K 23/95 and Kp 901/96) deserve mention. В дополнение к этому следует отметить еще два постановления (К 23/95 и Кр 901/96).
Requests for CD membership by members of the G. and others deserve our serious attention and our determined efforts to resolve this impasse. Серьезного внимания требуют от нас просьбы Группы 23 и других государств о членстве в КР, и нам следует предпринять решительные усилия с целью выхода из сложившейся тупиковой ситуации.
ICS therefore supported the continued work on UN/LOCODE and suggested that it should deserve a more focused attention, possibly through the creation of an appropriate function within the proposed CEFACT structure. В связи с этим МПС выступает за продолжение работы над ЛОКОД ООН и считает, что данному вопросу следует уделить более пристальное внимание, возможно, за счет создания соответствующего функционального подразделения в рамках запланированной организационной структуры СЕФАКТ.
My delegation believes that this blueprint contains legitimate recommendations, which, I submit, should be given the attention they deserve. Наша делегация считает, что этот план содержит вполне обоснованные рекомендации, к которым, с моей точки зрения, следует отнестись с большим вниманием.
Having said that, I should now like to make a few points which in our view deserve the urgent attention and action of the international community. В этом контексте я хотел бы сделать несколько замечаний, которые, на наш взгляд, необходимо рассмотреть в неотложном порядке и в отношении которых международному сообществу следует принять надлежащие меры.
It is indeed a matter of law that serious criminals also deserve protection against persecution or prejudice, under full recognition that they should not escape trial and punishment. В соответствии с законом серьезные преступники также нуждаются в защите от преследования или предвзятого подхода, однако при этом следует в полной мере учитывать, что они ни в коем случае не должны избежать суда и наказания.
The authorities of the former Yugoslav Republic of Macedonia deserve credit for the prompt arrest and transfer to The Hague on 16 March 2005 of one accused. Следует отдать должное властям бывшей югославской Республики Македония за то, что они произвели оперативный арест одного обвиняемого лица и передали его в Гаагу 16 марта 2005 года.
Based on our experience the following are some issues that deserve attention in order to improve the efficiency of delivering data to international organisations. Исходя из своего опыта мы можем сказать, что в целях повышения эффективности представления данных в международные организации следует уделить внимание указанным ниже вопросам.
This is a unique economic and social achievement in human history, for which the Communist Party of China and its wise leadership deserve due credit. Это уникальное экономическое и социальное достижение в истории человечества, за которое следует отдать должное Коммунистической партии Китая и ее мудрому руководству.