| The Chinese-Russian joint working paper should deserve further consideration at the CD. | Дальнейшего рассмотрения на КР должен заслуживать китайско-российский совместный рабочий документ. |
| Now, what did I do to deserve you? | Что мне сделать, чтобы заслуживать тебя? |
| Why are you so invested in the idea that Nigella has to be a good person to deserve your help? | Почему ты так предан идее, что Найджелла должна быть хорошим человеком, чтобы заслуживать твоей помощи? |
| And I thank you for that, Because I know now That I'm good enough not to deserve this... | И я благодарен тебе за это, потому что теперь я знаю, что достаточно хорош, чтобы не заслуживать такого. |
| New activities may occur in the future that deserve to be covered. | В будущем могут возникать новые виды деятельности, которые будут заслуживать того, чтобы они также охватывались этим режимом. |
| What have I done to deserve this, Constance? | Что я сделал, чтоб заслужить это, Констанция? |
| What has my country done to deserve such a fate? | Что сделала моя страна, чтобы заслужить эту участь? |
| Would you mind telling me what I've done to deserve this? | можешь ответить мне, что я такого сделал, чтобы заслужить это? |
| That I had to be better to deserve her love and she had to be worse to accept mine. | Быть лучше, чтобы заслужить ее любовь, а ей быть хуже, чтобы принять мою. |
| Having heard many delegations here take the floor, I hope that everybody will do the same in order to ensure that we can breathe greater life into the General Assembly and deserve the confidence of the people who send us here to speak and act on their behalf. | Прослушав выступления многих делегаций, я надеюсь, что все будут работать в одном ключе ради того, чтобы вдохнуть в Генеральную Ассамблею новую жизнь и заслужить доверие народов, которые посылают нас сюда выступать от их имени. |
| You don't deserve to be here. | Ты не достоин, оставаться здесь. |
| I don't deserve the prerecorded applause of children long gone. | Я не достоин записанных детских аплодисментов! |
| But why do I deserve to get saved? I'm just a regular guy. | Почему же достоин спасения, я, простой деревенский паренёк! |
| Let's be people who deserve to be loved. Worthwhile. | Давай будем теми, кто заслуживает, чтобы его любили, кто достоин этого. |
| Always. - I don't deserve love from you.' | Я не достоин твоей любви. |
| They deserve the best. | Они достойны самого лучшего. |
| Enthusiasm for and diligence in certain activities deserve encouragement, but careless lagging-behind can lead to apathy in the student. | Увлечение какими-либо занятиями и усердие к ним достойны поощрения, а неосторожная задержка может привести к апатии ученика. |
| I'm asking you to help them, accept as human beings - not as philanthropy, not as charity, but as human beings who deserve all our support. | Я прошу вас помочь им, относиться к ним по-человечески, не как к объектам благотворительности, а как к к людям, которые достойны нашей поддержки. |
| The children of the world deserve no less than peace, but if they are to live in a world devoid of conflict, insecurity and deprivation, we must bequeath them a world with a culture of peace. | Дети планеты достойны только мира, но для того, чтобы они смогли жить в мире, избавленном от конфликтов, отсутствия безопасности и лишений, мы должны оставить им в наследство планету, пронизанную культурой мира. |
| Women not only deserve adequately trained health-care providers throughout childbirth, but also are the largest untapped potential to become those educated providers. | Женщины не только достойны пользоваться услугами надлежащим образом подготовленного персонала в области родовспоможения, но и сами являются незатронутым потенциальным резервом для превращения в таких образованных специалистов. |
| And she will deserve... your love. | И будет достойна... твоей любви. |
| I'm just a poor girl, I don't deserve the honor you bestow on me. | Я просто бедная девушка и не достойна той чести, которой Вы меня удостаиваете. |
| I thought it was because I thought that I deserve the best. | Я думала, что я незамужем, потому что я достойна лучшего. |
| I don't deserve it. | Я этого не достойна. |
| I deserve this more tn burke. | Я этого достойна больше, чем Берк. |
| I believe that there are three points that deserve to be underscored in the present tragic circumstances. | Я считаю, что есть три момента, которые следует подчеркнуть в нынешних трагических обстоятельствах. |
| Those examples deserve to be registered as peacekeeping successes in a world that continually looks at the most difficult cases and tends prematurely to judge peacekeeping as hopelessly difficult. | Эти случаи следует отметить как примеры успешного проведения миротворческих операций в мире, который продолжает рассматривать самые сложные случаи и склонен выносить преждевременные суждения о миротворческих операциях как безнадежно трудных для осуществления. |
| Current efforts of regional and subregional organizations, notably ECOWAS and the African Union, to reject and prevent unconstitutional changes of government deserve continued support, while cooperation with these organizations in preventive action should be strengthened. | Предпринимаемые в настоящее время усилия региональных и субрегиональных организаций, особенно ЭКОВАС и Африканского союза, по недопущению и предупреждению неконституционной смены правительства, заслуживают постоянной поддержки, при этом следует укреплять сотрудничество с этими организациями в деле принятия превентивных мер. |
| The United Nations needs to step up its efforts to aid and assist developing countries, while at the same time accommodating the specific needs of middle income countries, as well as, in particular, the needs of the least developed countries, which deserve primary attention. | Организации Объединенных Наций следует активизировать свои усилия по оказанию помощи и поддержки развивающимся странам, удовлетворяя в то же время особые потребности стран со средним уровнем дохода, а также, в частности, наименее развитых стран, заслуживающих внимания в первую очередь. |
| Regardless of the problems that have beset the transition process in East Timor, President Habibie and his administration deserve full credit for actually initiating that process. | Если не касаться проблем, с которыми пришлось столкнуться Восточному Тимору в ходе этого переходного периода, то следует отметить, что этот процесс был начат исключительно благодаря усилиям президента Хабиби и его администрации. |
| If men are that easy to out finesse, they deserve what they get. | Если мужчины так легко ведутся на это, то пусть получают по заслугам. |
| No one got nothing they didn't deserve. | Но здесь все получили по заслугам. |
| People get what they deserve. | Люди получают по заслугам. |
| Some people get what they deserve. | Некоторые люди получают по заслугам. |
| They go t what they deserve. | Они получили по заслугам. |
| Along with education, children deserve quality health care, including action to combat the scourge of HIV/AIDS. | Помимо образования детям необходимо качественное здравоохранение, включая меры по борьбе с бедствием ВИЧ/СПИДа. |
| The disarmament, demobilization and reintegration and security sector reform programmes deserve particular attention by the Government and the international community in order to accelerate the process and allow the country to meet these security challenges. | Программе демобилизации, разоружения и реинтеграции, а также реформированию сектора безопасности необходимо пристальное внимание со стороны правительства и международного сообщества с целью ускорить этот процесс и позволить стране справится со своими проблемами в сфере безопасности. |
| One must differentiate between the Javanese empire under the dictatorship of General Soeharto and the people of Indonesia, who deserve our respect. | Необходимо проводить различие между яванской империей под властью диктаторского режима генерала Сухарто и народом Индонезии, заслуживающим нашего уважения. |
| Hence, improvements in the dissemination of new and existing technologies and adapted sustainable agricultural practices to farmers in developing countries deserve greater attention. | Таким образом, необходимо уделить более пристальное внимание совершенствованию деятельности по распространению новых и существующих технологий и применению методов устойчивого ведения сельского хозяйства среди фермеров развивающихся стран. |
| All these are serious questions that deserve an answer in order to preserve the United Nations and uphold international order, because it is obvious that the international order is going through a serious crisis. | На все эти серьезные вопросы необходимо дать ответ, с тем чтобы сохранить Организацию Объединенных Наций и международный порядок, так как совершенно очевидно, что международный порядок переживает серьезный кризис. |
| Both the traditional and non-traditional kinds of threat deserve the attention of the Council. | Как традиционные, так и нетрадиционные угрозы требуют внимания к себе со стороны Совета. |
| Other recommendations deserve further consideration for the contributions they can make to the process of United Nations reform. | Другие рекомендации требуют дополнительного рассмотрения для того, чтобы определить, каков будет их возможный вклад в процесс реформирования Организации Объединенных Наций. |
| The argument was made that these matters deserve to be clarified as there is a need for justice to be seen to be done and people want to know that there is accountability by all. | Эти дела требуют ясности, поскольку люди должны видеть правосудие в действии и знать, что от ответственности не может уйти никто. |
| After at least five years of displacement and dependency on emergency-type relief, the displaced deserve and, increasingly, are demanding more durable solutions to their plight. | После по меньшей мере пяти лет перемещения и зависимости от оказания чрезвычайной помощи перемещенные лица заслуживают принятия более долгосрочных мер по ликвидации их бедственного положения и все более активно требуют принятия таких мер. |
| In my own personal view, four overarching but long overdue issues deserve immediate attention and call for strong extra action by the international community. | По моему личному мнению, существует четыре комплексные и давно назревшие проблемы, которые заслуживают немедленного внимания и требуют сильных дополнительных действий со стороны международного сообщества. |
| Well, that does deserve a toast. | Да, за это стоит выпить. |
| I guess since the dinner at Chez Marta was a ruse, they think we deserve some alone time. | Полагаю, раз уж ужин в "Чез Марте" был хитростью, они решили, что нам стоит побыть вдвоём. |
| In this respect, the following projects deserve to be mentioned: in the framework of the joint ECE/ ESCAP Special Programme for the Economies of Central Asia, a working group on transport and border crossing facilitation has been created. | В этой связи стоит упомянуть следующие проекты: в рамках совместной Специальной программы ЕЭК/ЭСКАТО для стран Центральной Азии была создана рабочая группа по упрощению процедур перевозок и пересечения границ. |
| He doesn't deserve her. | Он ее не стоит. |
| They don't deserve your protection. | Тебе не стоит защищать их. |
| He didn't deserve you anyway. | В любом случае, он был тебя недостоин. |
| There's one thing I'm sure about: he didn't deserve you. | Я знаю одно - он был тебя недостоин. |
| If you've come to hate yourself, if you've decided that you don't deserve to live, well, that's your problem. | Если ты себя ненавидишь, если решил, что недостоин жить, это твоя проблема. |
| That man does not deserve to be president. | Этот человек недостоин быть президентом. |
| [Adrian] He didn't deserve her. | Он был её недостоин. |
| You and my brother deserve each other. | Ты и мой брат стоите друг друга. |
| You two deserve each other. | Вы двое друг друга стоите. |
| Two of yous deserve one another. | Вы двое стоите друг друга. |
| You two deserve each other. | Вы двое стоите друг друга. |
| You two deserve each other. | Вы стоите друг друга. |
| Although these groups lack experience, training and dynamism, they deserve to be encouraged. | Однако им не хватает опыта, специального образования, динамизма, и они нуждаются в поддержке. |
| Cambodia's future lies in the proper education of its children, and they deserve more help. | Будущее Камбоджи связано с обеспечением надлежащего образования ее детей, и они нуждаются в большей помощи. |
| Our donors expect it, the countries of asylum and origin need it, and the refugees deserve it. | Этого от нас ждут наши доноры, в этом нуждаются страны убежища и происхождения и этого заслуживают беженцы. |
| I believe the Government and the people of Nicaragua need and deserve the continuing assistance of donor countries and the international community as a whole as they pursue the full attainment of those objectives. | Я считаю, что правительство и народ Никарагуа нуждаются и заслуживают постоянной помощи со стороны стран-доноров и международного сообщества в целом в процессе борьбы за полное достижение этих целей. |
| Not only will the agricultural and social sectors continue to receive the highest priority and attention in our development, but other important sectors such as energy and infrastructure development will also be accorded the emphasis that they need and deserve. | В процессе развития мы будем продолжать уделять первоочередное внимание не только сельскохозяйственному и социальному секторам, но и другим важным сферам, таким, как энергетика и наращивание инфраструктуры, которым мы также придаем большое значение, которого они заслуживают и в котором они нуждаются. |
| I mean, don't these guys deserve a little privacy? | В смысле, неужели они не имеют право на личную жизнь? |
| As in so many other fields, continuing education is also important in government service, based on the assumption that the citizens deserve an efficient civil service. | Как и во многих других областях, профессиональная подготовка получает развитие и в коммунальной деятельности, если исходить из того, что граждане имеют право на более качественное обслуживание. |
| They, like all others, deserve justice and have an inalienable right to live in freedom from attacks. | Они, как и все остальные, заслуживают справедливости и имеют право жить в условиях свободы от нападений. |
| Africa's children deserve as much as children elsewhere in the world. | Дети в Африке имеют право пользоваться тем же, что и дети во всех странах мира. |
| That is different from the north-south talks in Naivasha or the Darfur talks in Abuja, but the parties have the right, and they deserve the opportunity, to try to reach an agreement all by themselves. | Этим они отличаются от переговоров между севером и югом Судана в Найваше и переговоров по Дарфуру в Абудже, однако стороны имеют право - и они заслуживают того, чтобы им была предоставлена соответствующая возможность - попытаться самостоятельно прийти к договоренности. |
| Before you know it, you'll deserve to survive. | И сам не заметишь, как станешь достойным выживания. |
| So no matter how much I want to achieve enlightenment, or whatever you call it, what happens if I look at my life and I don't honestly believe I deserve it? | Значит, не имеет значения, насколько сильно я хочу достигнуть просветления или как вы там это называете а что произойдет, если я взгляну на свою жизнь и не сочту себя достойным для того чтобы достигнуть его? |
| To deserve them, a human being must be faithful to his or her basic nature; the same was true for communities and nations. | С тем чтобы быть достойным этих прав, человек не должен вступать в противоречие со своим глубинным естеством; то же самое относится к сообществам и нациям. |
| In any event, I as a man will do everything I can to deserve your trust always. | Что же касается меня как человека, то я сделаю все возможное, чтобы всегда быть достойным вашего доверия. |
| It's a name I shall do my best to deserve. | Я постараюсь быть достойным прозвища. |