Brazil indicated that another area that might deserve further attention was refugee policy. | Бразилия указала, что другой областью, которая может заслуживать дополнительного внимания, является политика в отношении беженцев. |
And I thank you for that, Because I know now That I'm good enough not to deserve this... | И я благодарен тебе за это, потому что теперь я знаю, что достаточно хорош, чтобы не заслуживать такого. |
The Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban, its members and particularly its Chairman, Ambassador Ramaker, have to be and deserve to be commended. | Специальный комитет по запрещению ядерных испытаний, его члены и особенно его Председатель посол Рамакер заслуживают и не могут не заслуживать одобрения. |
Given the importance of BA in promoting the development of innovative start-up firms, this form of investment may deserve public support, in particular, in the development of BA networks. | Ввиду важности БА в поощрении развития инновационных новых фирм эта форма инвестирования может заслуживать государственной поддержки, в частности в развитии сетей БА. |
The Working Group was mindful of the need to take into account the various levels of certificate and the type of recognition or legal effect each might deserve depending on their respective level of reliability. | Рабочая группа учитывала необходимость принятия во внимание различных уровней сертификаций, а также конкретных категорий признания или юридической силы, которых могут заслуживать отдельные сертификаты в зависимости от относительного уровня надежности. |
So what did he do during peacetime to deserve it? | Так что он сделал в мирное время, чтобы это заслужить? |
And I feel sorry for Lizzy, because she's done little to deserve it. | Мне жаль Лиззи, хотя она ничего не сделала, чтобы заслужить это. |
What have I done to deserve this treatment? | Что я сделал, чтобы заслужить такое обращение? |
What did I do wrong to deserve this? | что я сделал не так, чтобы заслужить это? |
No, he doesn't deserve to be called a gangster. | ФЕЛИКС КОУЛ гангстер Ну, звание гангстер еще надо заслужить. |
He didn't deserve to be here. | Он не был достоин быть здесь. |
and his fantastic wife - that he does not deserve, Gina. | и его потрясающая жена, которой он не достоин, Джина. |
Because you don't deserve her? | Потому что думаешь, что не достоин её? |
He doesn't deserve another chance. | Он не достоин никакого шанса. |
I don't deserve this? | Это я не достоин? |
We expect to continue to deserve their support. | Надеемся, что будем достойны их поддержки и в будущем. |
I can argue why others do deserve it. | Я готов утверждать, почему другие достойны. |
Indeed, since they contain a number of manifest fabrications it might be most sensible to ignore them with the contempt they deserve. | Поскольку в них содержится ряд явных измышлений, было бы более чем разумно проигнорировать их, ибо они достойны презрения. |
I think we both deserve gifts. | Я думаю, мы обе достойны подарков. |
The efforts of the Guatemalan people to solidify peace and enforce human rights deserve the support and attention of the international community in general and the United Nations in particular. | Усилия гватемальцев по укреплению мира и обеспечению осуществления прав человека достойны поддержки и помощи международного сообщества, в целом, и Организации Объединенных Наций, в частности. |
And she will deserve... your love. | И будет достойна... твоей любви. |
And I don't deserve you or Carter. | И я не достойна тебя или Картера. |
I don't deserve your mercy. | Я не достойна твоей милости. |
I don't deserve to be forgiven. | Я не достойна прощения. |
I deserve this more tn burke. | Я этого достойна больше, чем Берк. |
The pragmatic and moderate actions of Taiwan should not be overlooked by the United Nations, and deserve further encouragement. | Организация Объединенных Наций должна принять во внимание прагматичные и умеренные действия Тайваня, которые следует всячески поощрять. |
Having said that, I should now like to make a few points which in our view deserve the urgent attention and action of the international community. | В этом контексте я хотел бы сделать несколько замечаний, которые, на наш взгляд, необходимо рассмотреть в неотложном порядке и в отношении которых международному сообществу следует принять надлежащие меры. |
The cost and benefit, as well as the relevance of the zero growth approach, thus deserve fresh consideration. | Поэтому следует пересмотреть соотношение затрат и выгод, а также актуальность подхода, предусматривающего нулевой рост расходов. |
Recognition must be given to the excellent work done by the Working Group, and the merits of the document submitted to delegations, which reflects careful, dedicated work taking into account the complexity of the subject, deserve to be stressed. | Следует особо отметить результаты, достигнутые Рабочей группой, и представленный делегациям документ, который свидетельствует о целенаправленной и тщательной работе группы, в полной мере отражающей сложность этой темы. |
Regardless of the problems that have beset the transition process in East Timor, President Habibie and his administration deserve full credit for actually initiating that process. | Если не касаться проблем, с которыми пришлось столкнуться Восточному Тимору в ходе этого переходного периода, то следует отметить, что этот процесс был начат исключительно благодаря усилиям президента Хабиби и его администрации. |
It wasn't easy... but seeing the penguins get what they deserve... will make it all worthwhile. | Это было нелегко, но посмотреть как пингвины получат по заслугам того стоит. |
No one got nothing they didn't deserve. | Но здесь все получили по заслугам. |
That way everybody gets what they deserve, right? | Так, чтобы каждый получил по заслугам. |
Some people get what they deserve. | Некоторые люди получают по заслугам. |
I'm getting what I deserve. | Я получаю по заслугам. |
Before addressing the relevant law, three preliminary points deserve mention. | Прежде чем обратиться к рассмотрению соответствующих правовых норм, необходимо подчеркнуть три предварительных аспекта. |
With a view to facilitating the attainment of their completion targets, the requests of the Tribunals for the various resource challenges outlined in the reports before this Assembly to be addressed deserve careful consideration. | В целях содействия достижению целей по завершению работы трибуналов в установленные сроки необходимо внимательно рассмотреть их просьбы, связанные с различными проблемами в плане ресурсов, которые отмечаются в рассматриваемых Ассамблеей докладах. |
All these are serious questions that deserve an answer in order to preserve the United Nations and uphold international order, because it is obvious that the international order is going through a serious crisis. | На все эти серьезные вопросы необходимо дать ответ, с тем чтобы сохранить Организацию Объединенных Наций и международный порядок, так как совершенно очевидно, что международный порядок переживает серьезный кризис. |
Many of our colleagues in the non-governmental organization community deserve our appreciation for the work they have carried out in the field to protect the rights and interests of women under difficult circumstances. | В-четвертых, необходимо по-прежнему призывать гражданское общество к тому, чтобы оно подключалось к усилиям по защите женщин. |
Burning issues such as the scourge of conflicts, poverty eradication, the debt problem and the HIV/AIDS pandemic, among other things, should continue to be accorded the necessary attention they so much deserve. | Необходимо и далее обращать должное внимание на такие вопросы, как бедствие конфликтов, искоренение нищеты, урегулирование проблемы задолженности и ликвидация пандемии ВИЧ/СПИД. |
The cooperation and coordination of the two Organizations are a clear example of what can be achieved when there is a real desire and the political will to work together to solve problems that deserve such action. | Сотрудничество и координация усилий двух организаций являют собой четкий пример того, что может быть достигнуто, когда налицо реальное стремление и политическая воля к тому, чтобы работать сообща над решением проблем, которые требуют подобных действий. |
While these areas will continue to deserve our scrutiny, I believe that we must now gradually shift our attention to some of the more systemic - or pervasive deficiencies of the Organization, phenomena which affect the way in which the United Nations does business across the board. | Хотя эти вопросы по-прежнему требуют нашего внимания, я считаю, что мы должны постепенно переключиться на ряд более системных и более закоренелых недостатков Организации, на проблеме, которая влияет на то, как Организация ведет свои дела во всех областях. |
Israelis require and also deserve improved security. | Израильтяне также требуют и заслуживают улучшение ситуации с безопасностью. |
UNDP projects and other United Nations programmes that comprehensively address such return issues require and deserve strong donor support. | Проекты ПРООН и другие программы Организации Объединенных Наций, в рамках которых комплексно решаются подобные вопросы возвращения, требуют и заслуживают решительной поддержки доноров. |
Women not only deserve but justifiably demand their due; and this means changing practices and attitudes which in many cases are deeply rooted. | Женщины не только заслуживают, но и справедливо требуют этого, и это означает изменение практики и отношений, которые во многих случаях имеют глубокие корни. |
Mr Carson, Lady Mary Crawley does not deserve you. | Мистер Карсон, леди Мэри Кроули вас не стоит. |
Well, that does deserve a toast. | Да, за это стоит выпить. |
Still with regard to the same legal instrument, the following provisions, which are also out of tune with the Federal Constitution, deserve to be mentioned: | Однако в связи с тем же юридическим актом стоит отметить следующие положения, которые также не согласуются с Федеральной конституцией: |
In the framework of the effective implementation of resolution 1325 for which responsibility falls on Governments, on the United Nations system, on regional and subregional organizations, as well as on non-governmental organizations and civil society, the following considerations deserve to be emphasized. | В рамках эффективного осуществления резолюции 1325, ответственность за которое ложится на правительства, на систему Организации Объединенных Наций, на региональные и субрегиональные организации, а также на неправительственные организации и гражданское общество, стоит подчеркнуть следующие соображения. |
Maybe I should find a woman I deserve. | Может, мне стоит найти женщину, которую я заслуживаю. |
Allan obliterates my heart, and you tell me that he doesn't deserve me. | Алан разбивает мне сердце, и ты говоришь мне, что он недостоин меня. |
Do you remember earlier, John, when you called me a you said I didn't deserve to live on this island? | Помнишь, Джон, как ты недавно... назвал меня обманщиком как сказал, что я недостоин жить на этом острове? |
I don't deserve your caring attention. | Я недостоин твоей заботы. |
You don't deserve to be my son. | Ты недостоин быть моим сыном. |
He who does not deserve to live | Тот недостоин ходить по этой земле. |
You know what, you and Tracy deserve each other. | Знаешь что, вы с Трейси друг друга стоите. |
You two deserve each other. | Вы друг друга стоите. Отвали! |
Two of yous deserve one another. | Вы двое стоите друг друга. |
You two deserve each other. | Вы двое стоите друг друга. |
You two deserve each other. | Вы друг друга стоите. |
All children deserve a global strategy that is focused, visionary and, yes, action-oriented. | Все дети нуждаются в целенаправленной, перспективной и ориентированной на конкретные действия глобальной стратегии. |
Some of the above mentioned recommendations can be introduced without further preparation (1.1) while others deserve further investigation on national level such as (1.2 and 1.3;a). | Некоторые из представленных выше рекомендаций могут быть осуществлены без дополнительной подготовки (1.1), другие же нуждаются в дополнительной проработке на национальном уровне (например, 1.2 и 1.3 а). |
Our donors expect it, the countries of asylum and origin need it, and the refugees deserve it. | Этого от нас ждут наши доноры, в этом нуждаются страны убежища и происхождения и этого заслуживают беженцы. |
They need special attention for survival and do not deserve the inhuman and cruel treatment meted out to them in the presence of a Government. | Для того чтобы выжить, эти дети нуждаются в особом внимании, и они не заслуживают бесчеловечного и жестокого обращения, которому их подвергают с ведома правительства. |
Nevertheless, the United Nations system as a whole is still not delivering services in the coherent, effective way that the world's citizens need and deserve. | Тем не менее система Организации Объединенных Наций в целом по-прежнему не обеспечивает такого последовательного и эффективного предоставления услуг, в котором нуждаются и которого заслуживают жители планеты. |
I only think it's time to offer the dead an expression of the love they deserve. | Я только думаю, что пришло время отдать дань мертвым, как доказательство любви к ним, на которую они имеют право. |
They deserve to exist as individuals. | Они имеют право существовать как личности. |
They deserve to have an education just as much as you do. | Они имеют право получать такое же образование как и вы. |
Only those with the strength to take a life deserve to have a life at all. | Только те, у кого есть мужество, чтобы забрать жизнь, имеют право на жизнь вообще. |
Africa's children deserve as much as children elsewhere in the world. | Дети в Африке имеют право пользоваться тем же, что и дети во всех странах мира. |
Before you know it, you'll deserve to survive. | И сам не заметишь, как станешь достойным выживания. |
Would they still want that if I was the King my people deserve? | Но была бы она им нужна, будь я достойным королём? |
It's not that I want to have you, all I want is to deserve you. | Я не хочу обладать вами, я хочу быть достойным вас. |
So no matter how much I want to achieve enlightenment, or whatever you call it, what happens if I look at my life and I don't honestly believe I deserve it? | Значит, не имеет значения, насколько сильно я хочу достигнуть просветления или как вы там это называете а что произойдет, если я взгляну на свою жизнь и не сочту себя достойным для того чтобы достигнуть его? |
It's a name I shall do my best to deserve. | Я постараюсь быть достойным прозвища. |