Now, what did I do to deserve you? | Что мне сделать, чтобы заслуживать тебя? |
Similarly, it was considered that questions concerning the measures undertaken by regional arrangements or organizations in the context of a centralized collective security system under the Charter of the United Nations might deserve attention. | Сходным образом высказывалось мнение, что могли бы заслуживать внимания вопросы, касающиеся мер, принимаемых региональными объединениями или организациями в контексте централизованной системы коллективной безопасности по Уставу Организации Объединенных Наций. |
New activities may occur in the future that deserve to be covered. | В будущем могут возникать новые виды деятельности, которые будут заслуживать того, чтобы они также охватывались этим режимом. |
We are convinced that the draft resolution which Norway intends to introduce will invite us to do precisely that and will deserve a consensus approval. | Мы убеждены в том, что проект резолюции, который намерена представить Норвегия, будет содержать именно такой призыв и будет заслуживать того, чтобы его приняли на основе консенсуса. |
No priority or weight is assigned to the factors and circumstances listed, since some of them may be more important in certain cases while others may deserve to be accorded greater weight in other cases. | Перечисленным факторам и обстоятельствам не придается какая-либо приоритетность или вес, поскольку некоторые из них могут быть более важными в определенных случаях, тогда как другие могут заслуживать того, чтобы им придавали больший вес в других случаях. |
Most believed Cochrane's ability to force the fighting throughout and land more telling blows made him deserve the close decision. | Большинство полагало, что способность Кочрейна вести бой повсюду и наносить более выразительные удары заставила его заслужить близкое решение. |
What wrong did we do to deserve this? | Что мы сделали не так, чтобы заслужить это? |
Baby what did I do to deserve this? | Детка, что я должен сделать чтобы заслужить прощение? |
I may not ever be good enough to deserve you, George Tucker, but I'm going to spend my life trying. | Я никогда не буду достаточно хороша чтоб заслужить Джорджа Такера но я собираюсь провести свою жизнь пытаясь |
To be entitled to the latter, a poor person's poverty must not be undeserved, but he must deserve the help he gets by proving his willingness to work. | Чтобы иметь право на такую помощь, ее нужно заслужить, подтвердив свое желание работать. |
And for that, I deserve one fate. | И за это, я достоин только одной судьбы. |
I do not deserve that title anymore. | Но я больше не достоин этого титула. |
And tell your boyfriend he doesn't deserve his new job, or you. | Скажи своему парню, он не достоин его работы и тебя. |
The people of Timor-Leste deserve a peaceful, democratic and prosperous future, and they have our full support. | Народ Тимора-Лешти достоин мирного, демократического и процветающего будущего, и он пользуется нашей полной поддержкой. |
If Austin won't wait, he doesn't deserve you. | Если Остин не дождется, занчит он не достоин. |
And you all deserve that choice. | Вы достойны этого выбора. |
You do not deserve to live . | Вы не достойны жить . |
As I understand, they deserve each other. | Они достойны друг друга. |
Women not only deserve adequately trained health-care providers throughout childbirth, but also are the largest untapped potential to become those educated providers. | Женщины не только достойны пользоваться услугами надлежащим образом подготовленного персонала в области родовспоможения, но и сами являются незатронутым потенциальным резервом для превращения в таких образованных специалистов. |
The Secretary-General's efforts to examine the potential role of each principal organ, as well as of other organizations and partners, so as to forge coordinated policies and strategies, are noble and deserve appreciation. | Усилия Генерального секретаря по анализу потенциальной роли каждого главного органа, а также других организаций и партнеров в целях выработки общей скоординированной политики и стратегий достойны пристального внимания и высокой оценки. |
And she will deserve... your love. | И будет достойна... твоей любви. |
And I don't deserve you or Carter. | И я не достойна тебя или Картера. |
I think I would rather spend my time with someone who actually thinks I deserve a future. | Лучше бы я провела время с кем-то, кто правда думает, что я достойна будущего. |
You do not deserve to say his name. | Ты и имени его произносить не достойна! |
You don't deserve to be a mother. | Ты не достойна быть матерью. |
However, regardless of the aforementioned, the sizeable amounts not earned from the export of goods and services deserve a special mention. | Кроме того, вне зависимости от вышесказанного, следует также особо принимать во внимание неполученную прибыль от неосуществленного экспорта товаров и услуг. |
With respect to the benefits in the amount of one minimum monthly salary, the sheer magnitude and scope deserve mention. | Что касается пособий в размере одного минимального месячного оклада, то здесь следует сказать о масштабах выплат таких пособий. |
The authorities of the former Yugoslav Republic of Macedonia deserve credit for the prompt arrest and transfer to The Hague on 16 March 2005 of one accused. | Следует отдать должное властям бывшей югославской Республики Македония за то, что они произвели оперативный арест одного обвиняемого лица и передали его в Гаагу 16 марта 2005 года. |
Part 2, division 4 (sects. 2326) of the General Principles of the Civil Code Act deserve to be mentioned in this context, as it is devoted to the protection of personal rights. | В этом контексте следует также упомянуть часть 2, раздел 4 (статьи 23-26) Общих принципов Закона о Гражданском кодексе, поскольку эта часть посвящена вопросу о защите личных прав. |
Other public initiatives, not always supported by the authorities, deserve mentioning. | Следует упомянуть и о других инициативах, которые предпринимались гражданским обществом, но которые не всегда находили поддержку у соответствующих властей. |
If men are that easy to out finesse, they deserve what they get. | Если мужчины так легко ведутся на это, то пусть получают по заслугам. |
Anybody mess with her, they deserve what they get. | Если кто-нибудь тронет её, они получат по заслугам. |
Bonnie, if people like us got what we deserve, we'd all be dead. | Бонни, если бы такие люди, как мы, получали по заслугам, то мы все были бы мертвы. |
He deserve what he got? | Он тоже получил по заслугам? |
They should get what they deserve. | Они должны получить по заслугам. |
The Commission stresses that the social impact and dimension of globalization deserve further attention. | Комиссия подчеркивает, что необходимо продолжать уделять внимание социальным последствиям и аспектам глобализации. |
Hence, they deserve to be recognized and treated with utmost importance to provide an enabling society and improve economic growth and stability. | Следовательно, необходимо признать роль женщин в развитии общества и содействии экономическому росту и стабильности и со всей ответственностью отнестись к этой роли. |
Ageing policies deserve close examination within a broader life course and society-wide perspective, taking note of recent global initiatives and the guiding principles of major United Nations conferences. | Необходимо обеспечить пристальное изучение стратегий, связанных с этим явлением, в более широкой перспективе на протяжении всего жизненного цикла и в масштабах всего общества с учетом недавних глобальных инициатив и руководящих принципов, выработанных на крупных конференциях Организации Объединенных Наций. |
Child prodigy Adora Svitak says the world needs "childish"thinking: bold ideas, wild creativity and especially optimism.Kids' big dreams deserve high expectations, she says, starting withgrownups' willingness to learn from children as much as toteach. | Одаренный ребенок Адора Свитак говорит, что миру необходимо«детское» мышление: смелые идеи, дикая креативность и, особенно, оптимизм. Большие детские мечты заслуживают высоких ожиданий, говорит она, начиная с готовности взрослых учиться у детей так же, как и учить их. |
Children's rights deserve respect and their flagrant violation with impunity should not be tolerated and must be addressed through recourse to punitive measures, such as tough sanctions. | В ответ на это необходимо применить такие меры наказания, как введение строгих санкций. |
There are, however, many unresolved issues on the OSCE security agenda that deserve close attention from the United Nations. | Вместе с тем в повестке дня ОБСЕ в области безопасности остается много нерешенных вопросов, которые требуют пристального внимания со стороны Организации Объединенных Наций. |
In the light of the scars left by State terror and their situation as witnesses and participants in trials for crimes against humanity, victims deserve to be supported and accompanied during this complex process. | Последствия государственного терроризма и положение потерпевших, выступающих свидетелями и участниками в делах о преступлениях против человечности, требуют представительства и сопровождения в ходе столь сложного процесса. |
But we must always remember that within this pile of papers there are some documents which deserve - which require - the closest attention of the international community. | Однако мы всегда должны помнить о том, что в этой кипе документов есть и такие, которые заслуживают - которые требуют - самого пристального внимания международного сообщества. |
The role of the Union, the Economic Community of West African States, the Southern African Development Community and the Intergovernmental Authority on Development deserve our appreciation and need concerted support to strengthen that capacity in the prevention and management of conflicts. | Усилия Союза, Экономического сообщества западноафриканских государств, Сообщества по вопросам развития стран юга Африки и Межправительственного органа по вопросам развития заслуживают нашей положительной оценки и требуют согласованной поддержки для наращивания потенциала в области предотвращения и урегулирования конфликтов. |
In my own personal view, four overarching but long overdue issues deserve immediate attention and call for strong extra action by the international community. | По моему личному мнению, существует четыре комплексные и давно назревшие проблемы, которые заслуживают немедленного внимания и требуют сильных дополнительных действий со стороны международного сообщества. |
None but the brave deserve our respect. | Никто, кроме храбрых, не стоит нашего уважения. |
I think we deserve one more try. | Мне кажется, нам стоит попробовать ещё раз. |
Still with regard to the same legal instrument, the following provisions, which are also out of tune with the Federal Constitution, deserve to be mentioned: | Однако в связи с тем же юридическим актом стоит отметить следующие положения, которые также не согласуются с Федеральной конституцией: |
Maybe I should find a woman I deserve. | Может, мне стоит найти женщину, которую я заслуживаю. |
Lebanon faces a truly massive challenge and the Lebanese people, and the refugees, deserve every possible support. | Перед Ливаном действительно стоит чрезвычайно сложная задача, и ливанский народ и беженцы заслуживают любой возможной поддержки. |
He didn't deserve you anyway. | В любом случае, он был тебя недостоин. |
There's one thing I'm sure about: he didn't deserve you. | Я знаю одно - он был тебя недостоин. |
If you've come to hate yourself, if you've decided that you don't deserve to live, well, that's your problem. | Если ты себя ненавидишь, если решил, что недостоин жить, это твоя проблема. |
That he doesn't deserve you. | Что он тебя недостоин. |
I don't deserve to be her husband. | Я недостоин быть её мужем. |
You guys deserve each other. | Вы, ребята, стоите друг друга. |
You lot deserve each other! | Джен... Вы друг друга стОите! |
You two deserve each other. | Вы друг друга стоите. Отвали! |
You two deserve each other. | Вы двое стоите друг друга. |
You two deserve each other. | Вы друг друга стоите. |
It is indeed a matter of law that serious criminals also deserve protection against persecution or prejudice, under full recognition that they should not escape trial and punishment. | В соответствии с законом серьезные преступники также нуждаются в защите от преследования или предвзятого подхода, однако при этом следует в полной мере учитывать, что они ни в коем случае не должны избежать суда и наказания. |
The world's children are the most vulnerable group in times of war, and they therefore deserve to be the first to be protected. | Во всем мире дети являются самой уязвимой группой во время войны, и поэтому они в первую очередь нуждаются в защите. |
Perpetrators of such violence must be apprehended and brought to account, and the survivors must be given the care and support that they need and deserve. | Виновных в подобном насилии следует задерживать и привлекать к ответственности, а пострадавшим должны предоставляться тот уход и поддержка, в которых они нуждаются и на которые вправе рассчитывать. |
All of us here today understand that children are one of the most vulnerable populations in the world and that, as such, they need and deserve our protection, particularly from violence and exploitation. | Каждый из собравшихся здесь понимает, что дети составляют одну из наиболее уязвимых в мире групп населения и поэтому они нуждаются в нашей защите, особенно от жестокого обращения и эксплуатации, и заслуживают ее. |
In conclusion, it is crucial that the conclusions and recommendations contained in the Secretary-General's report be implemented so as to ensure that survivors are offered the assistance they need and deserve. | В заключение я хотел бы подчеркнуть важность обеспечения того, чтобы содержащиеся в докладе Генерального секретаря выводы и рекомендации выполнялись и чтобы лицам, оставшимся в живых после геноцида, была оказана помощь, в которой они нуждаются и которой они заслуживают. |
I only think it's time to offer the dead an expression of the love they deserve. | Я только думаю, что пришло время отдать дань мертвым, как доказательство любви к ним, на которую они имеют право. |
The children deserve a future. | Дети имеют право на будущее. |
They, like all others, deserve justice and have an inalienable right to live in freedom from attacks. | Они, как и все остальные, заслуживают справедливости и имеют право жить в условиях свободы от нападений. |
The Government is convinced that as the world prepares to commemorate the genocide of 1994 for the eleventh year, Rwandans deserve to have the threat of genocide removed from them once and for all. | Правительство Руанды убеждено в том, что сейчас, когда весь мир готовится отметить одиннадцатую годовщину геноцида 1994 года, руандийцы имеют право рассчитывать на то, что нависшая над ними угроза геноцида будет устранена раз и навсегда. |
That is different from the north-south talks in Naivasha or the Darfur talks in Abuja, but the parties have the right, and they deserve the opportunity, to try to reach an agreement all by themselves. | Этим они отличаются от переговоров между севером и югом Судана в Найваше и переговоров по Дарфуру в Абудже, однако стороны имеют право - и они заслуживают того, чтобы им была предоставлена соответствующая возможность - попытаться самостоятельно прийти к договоренности. |
Before you know it, you'll deserve to survive. | И сам не заметишь, как станешь достойным выживания. |
I hope that you give me the opportunity to be better and actually deserve you. | надеюсь, что ты дашь мне шанс измениться и стать тебя достойным. |
It's not that I want to have you, all I want is to deserve you. | Я не хочу обладать вами, я хочу быть достойным вас. |
To deserve them, a human being must be faithful to his or her basic nature; the same was true for communities and nations. | С тем чтобы быть достойным этих прав, человек не должен вступать в противоречие со своим глубинным естеством; то же самое относится к сообществам и нациям. |
It's a name I shall do my best to deserve. | Я постараюсь быть достойным прозвища. |