Английский - русский
Перевод слова Deregulation
Вариант перевода Дерегулирование

Примеры в контексте "Deregulation - Дерегулирование"

Примеры: Deregulation - Дерегулирование
The key aspects of these reforms that have a bearing on employment and the labour market are the liberalization of markets, privatization, deregulation and commercialization of social services and social protection, labour-market re-regulation and labour contracting. Ключевыми аспектами этих реформ, имеющими отношение к занятости и рынку труда, являются либерализация рынков, приватизация, дерегулирование и коммерциализация социальных услуг и социальной защиты, вторичное регулирование рынка труда и выполнение подрядных работ.
Three areas were worthy of further study: the belligerent utilitarian model of globalization; the deregulation and nihilistic destruction of human beings, their work and their planet; and the contrast between the infinite nature of freedom and the finite nature of policy and work. Дальнейшего изучения заслуживают три области: агрессивная утилитарная модель глобализации; дерегулирование и продиктованное нигилизмом уничтожение человека, его работы и его планеты; и противоречие между бесконечной по своей сути свободой и конечным характером политики и труда.
It promotes the diffusion of ICT to underserved areas through the use of mobile and fixed line services, advanced telephony such as broadband and through deregulation and liberalization of markets. Поощрение распространения ИКТ в слабо обслуживаемых районах посредством использования услуг мобильной и стационарной связи, передовых средств телефонной связи, таких, как широкополосная связь, а также дерегулирование и либерализация рынков.
Increasing the competitiveness of the energy sector is not a straightforward solution, as deregulation can have varying effects on access to energy, on the alleviation of poverty and on the well-being of women. Повышение конкурентоспособности энергетического сектора не представляет собой однозначно действенного решения, поскольку дерегулирование может оказывать разнообразное воздействие на доступ к энергии, на сокращение масштабов нищеты и на благосостояние женщин.
Most delegations and panellists emphasized that deregulation in financial markets was the major cause of the crisis, as it led to excessive speculation and the detachment of financial activities from the fundamentals of the real economy. Большинство делегаций и участников дискуссионной группы подчеркнули, что основной причиной кризиса стало дерегулирование финансовых рынков, которое привело к чрезмерной спекуляции и отрыву финансовых операций от основных принципов функционирования реальной экономики.
The EC proposal to the WTO does not seek deregulation, since an appropriate legal framework is crucial for achieving national policy objectives, creating an environment of fair competition, ensuring that monopoly positions are not abused, and, ultimately, achieving efficiency through competition. Предложение, представленное ЕС в ВТО, не имеет целью дерегулирование, поскольку существование надлежащей правовой базы имеет решающее значение для достижения целей национальной политики, создания условий добросовестной конкуренции, предотвращения злоупотреблений монопольным положением и, в конечном счете, достижения эффективности благодаря поощрению конкуренции.
However, deregulation has seriously reduced the preserve of some service sectors, such as banking, insurance, shipping, air transport, etc., in numerous countries. Однако во многих странах дерегулирование серьезно сужает границы привилегированного положения некоторых секторов услуг, например, банковского дела, страхования, морских и воздушных перевозок и т.д.;
The panel showcased specific ICT measures in the ICT sector, such as the removal of restrictions on computer-related services, the deregulation of the telecommunications sector and the privatization of telecommunications. В рамках работы группы были продемонстрированы конкретные меры по ИКТ в секторе ИКТ, такие, как устранение ограничений в отношении услуг в компьютерной сфере, дерегулирование телекоммуникационного сектора и приватизация в телекоммуникационной сфере.
In short, deregulation, privatization, liberalization and minimization of the role of the State had been supplanted by policies to strengthen the State's role as a facilitator and a redistributor for the benefit of the poor. Вкратце, дерегулирование, приватизация, либерализация и минимизация роли государства были заменены политикой укрепления роли государства как посредника, перераспределяющего средства в пользу бедных слоев населения.
Set trade, commerce and industrial policy, in particular the creation and implementation of economic reform programmes which included deregulation, public enterprise reform and divestiture, the promotion of cooperative societies and the establishment of programmes for private sector SME development; разрабатывал торгово-промышленную политику, в частности занимался подготовкой и осуществлением программ экономических реформ, предусматривавших дерегулирование, реформирование государственных предприятий и их разукрупнение, создание кооперативов и разработку программ создания МСП в частном секторе
In this regard, the pace of policy development needs to increase, and its scope should include transport sector reform and deregulation, including guidance on pricing and other interventions in support of key policy objectives; В связи с этим необходимо ускорить темпы разработки политики и расширить ее охват с тем, чтобы она включала реформы и дерегулирование транспортного сектора и руководящие указания в отношении ценообразования и других мер в поддержку ключевых целей политики;
Deregulation has loosened supervision in certain areas, consequently contributing to potential increases in control risks. В то же время дерегулирование привело к ослаблению надзора в некоторых областях, вызвав тем самым потенциальное увеличение риска контроля.
Deregulation of energy enterprises has increased competition and foreign operations are being augmented. Дерегулирование энергетических предприятий повысило конкуренцию, а объем иностранных операций увеличивается.
Deregulation, technical progress and globalization were among the causes. Среди причин этого были дерегулирование, технический прогресс и глобализация.
Deregulation also means the demonopolization of State industries and the encouragement of new entrants. Дерегулирование также означает демонополизацию государственных отраслей и стимулирование выхода на рынок новых компаний.
Deregulation and globalization are increasing the power of transnational corporations and increasing the inequities between rich and poor. Дерегулирование и глобализация увеличивают могущество транснациональных корпораций и способствуют росту неравенства между богатыми и бедными.
Deregulation, the ending of exchange controls, and instant world-wide communication have transformed its operations. Дерегулирование, отказ от контроля за обменными курсами и возможность мгновенно связаться с любой точкой мира преобразовали его деятельность.
Deregulation of agriculture has also affected local food markets. Дерегулирование сельского хозяйства также сказалось на местных рынках продовольствия.
Deregulation at the national level requires some reregulation at the international level. Дерегулирование на национальном уровне требует определенного усиления регулирования на международном уровне.
Deregulation: Removal of transport service restrictions would increase the capacity and efficiency of off-take transport services. Дерегулирование: Упразднение ограничений на оказание транспортных услуг позволит увеличить объем и эффективность перевалочных операций.
Deregulation of the price system is needed to eliminate repressed price pressures and achieve and maintain longer-term macroeconomic stability. Дерегулирование ценовой системы необходимо для устранения отрицательных последствий заниженных цен и для достижения и сохранения долгосрочной макроэкономической стабильности.
Deregulation has increased competitive pressures for some type of services. Дерегулирование стало причиной усиления конкурентного давления на некоторые виды услуг.
Deregulation may also create new opportunities that can be seized by these dynamic firms. Дерегулирование может также открывать новые возможности, которые могут использоваться этими динамичными компаниями.
Deregulation of the economy had led to anarchy and eventually to financial disaster. Дерегулирование экономики привело к анархии и, в конечном счете, к финансовой катастрофе.
In 1978, the Airline Deregulation Act was passed. В 1978 произошло дерегулирование деятельности авиакомпаний со стороны государства.