Английский - русский
Перевод слова Deregulation
Вариант перевода Дерегулирование

Примеры в контексте "Deregulation - Дерегулирование"

Примеры: Deregulation - Дерегулирование
Financial deregulation enriched Wall Street, but ended up creating a global economic crisis through fraud, excessive risk-taking, incompetence, and insider dealing. Финансовое дерегулирование обогатило Уолл-стрит, однако в последствии из-за мошенничеств, чрезмерных рисков, некомпетентности и инсайдерских сделок привело к глобальному экономическому кризису.
The pragmatic answer is that it takes very different models to handle a stable and stationary world as opposed to a world in which deregulation and technology produce dramatic change daily. Прагматичный ответ состоит в том, что очень разнообразные модели нужны для управления стабильным и неподвижным миром, противоположным миру, в котором дерегулирование и технология ежедневно вызывают колоссальные изменения.
A solution should be sought in a balanced public-private partnership and broader involvement of public authorities, including information campaigns, deregulation of monopolies, financial incentives and direct subsidies. Решение следует искать в установлении сбалансированного партнерства между государством и частным сектором и в более широком привлечении государственных органов, включая информационные кампании, дерегулирование монополий, финансовые льготы и прямые субсидии.
Tremendously successful at first, it featured, among other things, privatization and deregulation, economic openness and monetary reform. Эта программа реформ, которая дала потрясающие результаты на первом этапе, предусматривала, в частности, приватизацию и дерегулирование, создание открытой экономики и проведение валютно-денежной реформы.
Thus there is no support for the presumption that labour market regulations are invariably sources of rigidity and that deregulation is always called for. Таким образом, нельзя говорить о том, что регулирование рынков труда неизбежно приводит к чрезмерной жесткости, что, в свою очередь, неизменно оправдывало бы их дерегулирование.
As a result, loans and aid were sought from multilateral financial institutions and bilateral donors, which were predicated on conditions that entailed liberalization, deregulation, privatization and painful austerity measures. В результате африканским странам пришлось обращаться к многосторонним финансовым учреждениям и двусторонним донорам с просьбой о предоставлении кредитов и помощи, выделение которых было увязано с соблюдением определенных условий, повлекших за собой либерализацию, дерегулирование, приватизацию и введение болезненных мер строжайшей экономии.
Mr. Estreme (Argentina) said that the continuing economic and financial crises were a result of conventional economic theories that promoted deregulation and uncontrolled national and international financial transactions. Г-н Эстреме (Аргентина) говорит, что продолжающийся финансово-экономический кризис стал результатом применения традиционных экономических теорий, сторонники которых выступают за дерегулирование национальных и международных финансовых операций и против осуществления контроля за ними.
There must be education of children, training of professionals, full-cost pricing, deregulation (where appropriate), the creation of information clearing-houses and agencies, and research funding for innovative projects. Следует соответствующим образом воспитывать детей, организовывать подготовку кадров специалистов, обеспечивать ценообразование на основе учета всех затрат, а также дерегулирование и, в необходимых случаях, создание информационных клиринговых палат и агентств и финансирование исследовательских работ при осуществлении инновационных проектов.
This situation may be compounded by longer work days, flexitime, the deregulation of labour guarantees and rights, improper State oversight, corruption and an unreliable judicial system. К этому следует добавить использование продолжительного рабочего дня, придание гибкого характера заработной плате, дерегулирование гарантий и трудовых прав, отсутствие контроля со стороны государственных органов, коррупцию и не пользующийся доверием судебный аппарат.
Privatization of vital areas of the public sector and the proliferation of sweatshops and export processing zones, as well as deregulation or weak regulatory institutions, has also eroded the social dimension. Приватизация важных областей государственного сектора и распространение предприятий с потогонной системой труда и зон переработки экспортной продукции, а также дерегулирование или слабость регулирующих институтов также привели к эрозии социального аспекта.
Market-oriented economic reforms, including deregulation, privatization, trade and foreign direct investment liberalization, have continued to prevail, bringing to the fore the need to adopt effective competition policies and laws. Ориентированные на рыночные механизмы экономические реформы, включая дерегулирование, приватизацию и либерализацию торговли и прямых иностранных инвестиций, оставались преобладающими тенденциями, что означало выдвижение на передний план необходимости принятия действенной политики и законодательства в области конкуренции.
Examples of the benefits of deregulation abound. The taxi market in Ireland is deregulated, and fares there are cheap. Примеры того, как дерегулирование приносит пользу, можно найти повсеместно.
France had been highly regulated before the 1980s, but had gradually deregulated since then in virtually every area, and deregulation had served the country well. Во Франции, например, широкое государственное регули-рование осуществлялось до начала 80-х годов, однако затем практически в каждой области деятельности стало постепенно проводиться дерегулирование, ре-зультаты которого оказались для страны весьма благотворными.
Also, deregulation has been more effective when backed up by RBP controls. Борьба с ограничительной деловой практикой делает также более эффективным дерегулирование экономики.
Supplementary policies have to be found to strengthen the process of deregulation so that it can yield the desired results. Аналогичным образом дерегулирование рыночных сил не должно уступать расширению вмешательства и искажению воздействия этих сил по той причине, что отмена регулирования может в конкретных случаях не срабатывать.
The impact of the deregulation of long-distance coach operations has been beneficial in the countries where it has been introduced, i.e. primarily the United Kingdom and Sweden. Дерегулирование автобусных перевозок на большие расстояния в странах, где оно было введено, т.е. главным образом в Соединенном Королевстве и Швеции, дало положительные результаты.
President Ronald Reagan's deregulation of the Savings and Loan Associations led to an infamous wave of bank failures that cost American taxpayers several hundred billion dollars and contributed to the economic recession of 1991. Проведенное президентом Рональдом Рейганом дерегулирование ссудо-сберегательных ассоциаций привело к печально известной волне банкротств банков, что стоило американским налогоплательщикам нескольких сот миллиардов долларов и внесло свой вклад в экономическую рецессию 1991 года.
It can refer to a range of policy measures and take several different forms, including privatization, increasing competition, demonopolization, and deregulation covering both the removal of regulations and the reassessment of regulatory methods in areas where regulation remains appropriate. Такие реформы могут предполагать принятие самых разных программных мер и могут проводиться в различных формах, включая приватизацию, стимулирование конкуренции, демонополизацию и дерегулирование.
Competition is critical for the success of economic reform, involving well-designed and sequenced price liberalization, deregulation, privatization, and trade and FDI openness, and a development-oriented competition policy has a significant role to play in supporting this objective. Конкуренция имеет решающее значение для успеха экономических реформ и предусматривает тщательно разработанную и поэтапную либерализацию цен, дерегулирование, приватизацию и обеспечение открытости торговли и ПИИ.
In the 1980s, the deregulation of the air travel industry, accompanied by the erosion of the system of universal fare structures and the introduction of three cabin configurations (first-class, business/club and tourist accommodations) complicated the task of the organizations in setting one uniform standard. В 80-е годы дерегулирование отрасли воздушного транспорта, сопровождавшееся эрозией системы универсальных тарифов и введением салонов трех конфигураций (первый класс, бизнес/клаб-класс и туристический класс), осложнило задачу организаций в области установления единой нормы проезда.
However, deregulation without accompanying measures, such as the establishment of professional bodies to set professional standards and maintain discipline among members, could create a vacuum which could be exploited by unscrupulous operators engaging in illicit or illegal practices. Однако без принятия параллельных мер, таких, как создание профессиональных органов, например ассоциаций перевозчиков, дерегулирование может привести к вакууму, который может быть использован недобросовестными операторами для осуществления незаконных операций или незаконных действий.
He wondered whether the policy was aimed at decentralization or rather at deregulation, a fashionable idea in the new global market economy whose roots could be traced back to the era of economic laissez-faire. Он хотел бы знать, направлена ли эта политика на децентрализацию или, скорее, на дерегулирование, что является модной концепцией в новой глобальной рыночной экономике, - концепцией, берущей свое начало еще во времена экономического попустительства.
Weaknesses in global economic governance, the failure of global imbalances to self-correct, haphazard financial deregulation and inadequate or missing institutions, such as the non-existence of an international lender of last resort, and mechanisms for regulatory coordination are particularly critical. Слабость глобального экономического управления, неспособность глобальных диспропорций к самокоррекции, бессистемное финансовое дерегулирование, а также недостатки или отсутствие институциональных структур, например отсутствие международного кредитного учреждения, к которому можно было бы обращаться в качестве последнего средства, а также механизмы координации регулятивной деятельности имеют важнейшее значение.
This has grown worse since 1980, when neo-liberalism arrived and the Washington Consensus pushed for deregulation, privatization and minimizing the role for the State, including its role in distribution. Эта проблема усугубилась после 1980 года с приходом неолиберализма и принятием Вашингтонского консенсуса, делающего ставку на дерегулирование, приватизацию и минимизацию роли государства, в том числе его роли в вопросах распределения.
H. Deregulation and regulatory reform Н. Дерегулирование и реформа нормативной базы