The term of the mandates of the foreign observers shall begin on the date of their accreditation and shall end on the date of the publication of the results of the elections of the deputies to the House of Representatives of the Republic of Belarus. |
Срок полномочий иностранного наблюдателя начинается со дня его аккредитации и заканчивается в день опубликования итогов выборов депутатов Палаты представителей по Республике Беларусь. |
In Ukraine, the practice of including representatives of voluntary organizations in boards and advisory groups attached to commissions of deputies of oblast councils of people's deputies, has become widespread. |
В Украине стало распространенной практикой включение представителей общественных организаций в состав Коллегий, консультативных групп при депутатских комиссий Областных советов народных депутатов. |
The bicameral Parliament formed in 1996 consisted of the Assembly of the People's Representatives (comprising 70 deputies) and the Legislative Assembly (comprising 35 deputies). |
Двухпалатный парламент, образованный в 1996 году, состоял из Собрания народных представителей (70 депутатов) и Законодательного собрания (35 депутатов). |
The personal status of deputies and the mechanism whereby the Chamber exercises its powers are the subject of constitutional provisions designed to preserve the freedom of expression and the independence of the deputies elected by the nation and to ensure the Chamber's effectiveness. |
Личный статус депутатов и механизм, с помощью которого Палата депутатов выполняет свои функции, определяются соответствующими положениями Конституции, которые призваны гарантировать право на свободное выражение мнений и независимость избранных населением представителей, а также эффективную работу парламента. |
The Committee has indicated that it plans to refer issues upon which it is unable to reach consensus to the Presidency Council, the Prime Minister and his deputies, and the Speaker of the Council of Representatives and his deputies. |
Комитет поделился своими планами передать вопросы, по которым он не смог прийти к консенсусу, на рассмотрение Президентского совета, парламента и его депутатов и Спикера Совета представителей. |
The Algerian Government also pointed out that the debates in the National Assembly and the Council of the Nation were broadcast live on television, allowing citizens to monitor their deputies and the Government. |
Алжирское правительство отметило также, что телевидение осуществляет прямую трансляцию дебатов в Национальном собрании и в Национальном совете, что позволяет гражданам осуществлять контроль за действиями своих представителей, а также за действиями правительства. |
In accordance with the Law on Elections of the National People's Congress and the Local People's Congresses at All Levels, all ethnic minorities can elect their deputies to attend the National People's Congress. |
Согласно Закону о выборах Всекитайского собрания народных представителей и местных собраний народных представителей всех уровней, все этнические меньшинства могут избирать своих представителей для участия в работе Всекитайского собрания народных представителей. |
This fund could be supplemented, with the approval of the Council of Deputies, by assistance from international organizations. |
С согласия Совета представителей в этот Фонд могут вноситься дополнительные средства в виде помощи от международных организаций. |
The Bolivian Chamber of Deputies had given preliminary approval to the Rome Statute; the Senate must consider its adoption and subsequent ratification. |
Палата представителей Боливии утвердила в предварительном порядке Римский статут; сейчас сенат должен рассмотреть вопрос о его принятии и последующей ратификации. |
This position is legally justified by Article 32-2 of the Tunisian Constitution, which stipulates: "Treaties ratified by the President of the Republic and approved by the House of Deputies have an authority higher than that of laws". |
Этот принцип законодательно закреплен статьей 32-2 Конституции Туниса, которая гласит, что "договоры, утвержденные Президентом Республики и ратифицированные Палатой представителей, имеют преобладающую силу над национальными законами". |
To fully support the legitimate constitutional institutions of the Libyan State, particularly the elected Libyan Council of Deputies and the Council of Ministers established by the latter. |
всецело поддержать легитимные конституционные учреждения Государства Ливия, прежде всего избранную Палату представителей Ливии и сформированный ею Совет министров. |
The Council commended the efforts of the Secretary-General and the Council of Deputies for mobilizing resources in that direction and welcomed the readiness of the Islamic Development Bank to accord technical or financial assistance for the implementation of ECO projects in the fields of transport and communications. |
Совет положительно оценил усилия Генерального секретаря и Совета представителей в деле мобилизации соответствующих ресурсов и приветствовал готовность Исламского банка развития оказать техническую или финансовую помощь в целях осуществления проектов ОЭС в области транспорта и связи. |
The electoral commissions on the elections of deputies to the House of Representatives, local representative and executive organs, the organs inviting foreign observers and the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Belarus shall render them assistance that is necessary. |
Избирательные комиссии по выборам депутатов Палаты представителей, местные представительные и исполнительные органы, органы, пригласившие иностранных наблюдателей, а также Министерство иностранных дел Республики Беларусь оказывают им необходимое содействие. |
In reply to question 10, he said that over the period 2007 to 2011, 9 per cent of deputies in the Congress of the Republic were indigenous, as were 39 per cent of mayors. |
Отвечая на вопрос 10, он сообщает, что за период с 2007 по 2011 год в состав депутатов Конгресса Республики избрано 9 процентов представителей коренного населения и 39 процентов мэров. |
the awareness of deputies, senators, representatives of State administrative bodies and law-enforcement bodies, and the courts on issues of women's rights, etc., is being raised; |
повышение уровня информированности депутатов, сенаторов, представителей органов государственного управления, правоохранительных органов и судов по вопросам прав женщин и т.д. |
A Staff consisting of the Chief of Staff, his deputies, representatives of the armed forces of the States Parties and of corresponding units, as agreed by the Ministries of Defence (Committee for Defence) of the States Parties; |
Штаба в составе Начальника Штаба, его заместителей, представителей Вооруженных Сил государств-участников и соответствующих, согласованных с министерствами (комитетом) обороны государств-участников структурных подразделений; |
A Staff consisting of the Chief of Staff, his deputies, representatives of the armed forces of the States participating in the peace-keeping operation (hereinafter referred to as the States participating in the operation) and the corresponding structural sub-units; |
Штаба в составе Начальника Штаба, его заместителей, представителей вооруженных сил государств-участников операции по поддержанию мира (далее - государств-участников операции) и соответствующих структурных подразделений; |
The legislative power, which originally consisted of a National Assembly, comprising 111 deputies, and a House of Representatives comprising 122 members drawn from civil society. |
двухпалатная законодательная власть, состоящая из Национальной ассамблеи в составе 111 депутатов и Палаты представителей в составе 122 членов - представителей гражданского общества, существовавшей до 22 января 2001 года. |
Legislative authority is exercised by the General Assembly, consisting of two chambers, the Chamber of Representatives or Deputies, and the Senate. |
Законодательная власть осуществляется Генеральным собранием, которое состоит из двух палат: Палаты представителей, или депутатов, и Сената. |
Deputies of the House of Representatives prepare amendments and additions to some laws of the Republic of Belarus on questions of government services for the second reading. |
Депутаты «палаты представителей» готовят ко второму чтению изменения и дополнения в некоторые законы Беларуси по вопросам государственной службы. |
Three sessions of the orientation programme are planned for 2012 - one specifically for new Representatives and Subregional Office Directors, and their Deputies. |
В 2012 году планируется провести три занятия по вводно-ознакомительной программе - одно специально для новых представителей и директоров субрегиональных отделений, а также их заместителей. |
Deputies to the People's Congresses are to be elected on the same population ratio in both urban and rural areas. |
Депутаты собраний народных представителей должны избираться в одинаковых долях от населения как в городских, так и в сельских районах. |
Parking passes for the new analysts, drug-test authorization, security credentials for the Deputies Committee, departmental budget approvals. |
Пропуск на парковку для нового аналитика, разрешение на тест на наркотики, допуск для членов комитета представителей, одобрение бюджета департамента. |
During the second Libyan civil war, Malta (along with most of the international community) continued to recognize the Council of Deputies after it was declared unconstitutional by the Supreme Court of Libya. |
Во время второй ливийской гражданской войны Мальта (наряду с большей частью международного сообщества) продолжила признавать легитимность Палаты представителей Ливии даже после того, как Верховный суд Ливии объявил её неконституционной. |
He was accused, in particular, of having violated articles 130 - 137 of the Electoral Code, establishing the procedure for recall of a deputy of the House of Representatives and a deputy of a local Council of Deputies. |
Его, в частности, обвинили в нарушении статей 130-137 Избирательного кодекса, где установлена процедура отзыва депутата Палаты представителей и депутата местного Совета депутатов. |