That resolution was supported by the constitutional majority of the Ukrainian Parliament, namely by 304 people's deputies of Ukraine - representatives of 10 out of 12 political factions and groups, including two from the opposition. |
Это постановление получило поддержку конституционного большинства в украинском парламенте, а именно 304 народных депутатов Украины - представителей 10 из 12 политических фракций и групп, включая 2 группы от оппозиции. |
While in accordance with the Constitution, the move to introduce the proposed amendments elicited negative reactions from a number of opposition and civil society actors, and political opposition deputies withdrew and did not participate in the parliamentary voting. |
И хотя предложения о внесении предлагаемых поправок соответствовали конституции, они вызвали негативную реакцию у ряда членов оппозиций и представителей гражданского общества, в связи с чем депутаты от политической оппозиции покинули парламент и не участвовали в состоявшемся там голосовании. |
The elections of deputies to the House of Representatives of the National Assembly (Parliament) were scheduled for 17 October 2004, together with a republican referendum, initiated by the President of Belarus, on amending the Constitution. |
Выборы членов Палаты представителей Национального собрания (парламента) были намечены на 17 октября 2004 года и приурочены к проведению республиканского референдума о внесении поправок в Конституцию, инициатором которого выступил Президент Беларуси. |
In June, eight members of the Eastern Front were appointed as deputies to the National Assembly, where they will occupy seats previously allocated to NCP. |
В июне восемь членов Восточного фронта были назначены депутатами в Национальную ассамблею, где они будут занимать места, которые ранее были отведены для представителей ПНК. |
Since deputies of the House of Representatives are elected through direct votes of citizens for candidate lists of political parties of individual candidates, the Electoral Law should have work out a mechanism to fill up three guaranteed seats for national minorities. |
Поскольку депутаты Палаты представителей избираются прямым голосованием граждан по спискам политических партий или независимых кандидатов, в Законе о выборах следовало предусмотреть механизм заполнения трех мест, закрепляемых за национальными меньшинствами. |
Efforts to strengthen accountability frameworks will be furthered in 2010 with the extension of the performance compact to Special Representatives of the Secretary-General, heads of mission and their deputies. |
Усилия, направленные на укрепление систем подотчетности, будут продолжены в 2010 году путем распространения практики принятия индивидуальных обязательств на специальных представителей Генерального секретаря, руководителей миссий и их заместителей. |
Guidelines and template for the 2012 Compacts and 2011 performance assessment were updated and distributed to Special Representatives of the Secretary-General/heads of mission and their deputies in all Missions |
Руководящие принципы и типовые формы планов на 2012 год и аттестаций за 2011 год были обновлены и распространены среди специальных представителей Генерального секретаря/руководителей миссий и их заместителей во всех миссиях |
The personal status of deputies and the mechanism whereby the Chamber exercises its powers are the subject of constitutional provisions designed to preserve the freedom of expression and the independence of the country's elected representatives and to ensure the Chamber's effectiveness. |
Личный статус депутатов и механизм выполнения Палатой своих функций оговорены в конституционных положениях, цель которых - обеспечить защиту свободы выражения мнений и независимость избранных представителей нации, а также гарантировать эффективность парламентской деятельности. |
During the municipal elections in March 2008, the Breton Party ran about twenty candidates and obtained about ten municipal elected representatives among whom were a mayor and three deputies. |
В ходе муниципальных выборов в марте 2008 года Бретонская партия выдвинула около двадцати кандидатов и получила около десяти избранных муниципальных представителей, среди которых были мэр и три депутата. |
In another reorganisation process, the membership was reduced to 700, with 500 DPR deputies, 135 Regional Representatives, and 65 Group Representatives. |
В новом составе НКК было 700 членов: 500 депутатов СНП, 135 представителей регионов, а также 65 представителей «функциональных групп». |
While agreeing in principle to the early arrival of its representatives, UNITA expressed the view that no specific date should be determined and announced regarding the arrival of its deputies and officials in the capital. |
Соглашаясь в принципе на заблаговременное прибытие своих представителей, УНИТА высказал мнение о том, что не следует устанавливать и объявлять какую-либо конкретную дату прибытия его депутатов и должностных лиц в столицу. |
The deputies of the State Duma do not understand how all these processes taking place in Latvia are outside the field of vision of the high-ranking representatives of the Commission of the European Communities who are supervising the entry of Latvia into the European Union. |
Депутаты Государственной Думы выражают недоумение в связи с тем, что все эти происходящие в Латвии процессы остаются вне поля зрения высокопоставленных представителей Комиссии Европейских сообществ, курирующих вступление Латвии в Европейский союз. |
The training course was designed to bring together operational level SAR managers, rescue coordination centre directors, deputies and designated representatives from countries and territories in the Pacific region to discuss how an understanding of the COSPAS-SARSAT system could improve SAR response in that region. |
Задача учебных курсов состояла в том, чтобы собрать вместе представителей оперативного руководства ПС служб, а также директоров, заместителей директоров и уполномоченных представителей спасательных координационных центров стран и территорий Тихоокеанского региона для обсуждения того, каким образом понимание системы КОСПАС-САРСАТ может улучшить организацию ПС в этом регионе. |
Under the Regulations "On election of deputies of the primary level local keneshes of the Kyrgyz Republic" all citizens of KR are equally entitled to elect their representatives to local government bodies, and also to stand for election. |
Согласно Положению "О выборах депутатов местных кенешей первичного уровня в Кыргызской Республике" все граждане Кыргызской Республики имеют равное право на выборы своих представителей в местные органы, а также на избрание. |
We, the deputies of the Legislative Assembly and the Assembly of People's Representatives of the Zhogorku Kenesh (Parliament) of the Kyrgyz Republic, |
Мы, депутаты Законодательного собрания и Собрания народных представителей Жогорку Кенеша Кыргызской Республики, |
( indicates deputies of National People's Congress or members of National People's Political Consultative Conference.) |
( - депутаты Всекитайского собрания народных представителей или члены Народного политического консультативного совета Китая) |
It adopted the Law on the Assembly of the People of Kazakhstan in October 2008 which established that nine deputies in the Majilis would be appointed from the Assembly, in addition to the normally elected representatives. |
В октябре 2008 года он принял Закон об Ассамблее народа Казахстана, которым установлено, что девять депутатов Мажилиса, помимо избираемых в установленном порядке представителей, назначаются из числа членов Ассамблеи. |
These committees are formed from all actors: the regional council, private sector, governorate deputies in the NCA, civil sector, unions etc. |
Эти комитеты формируются из числа всех участников: членов регионального совета, представителей частного сектора, депутатов вилайетов в НУА, представителей гражданского сектора, профсоюзов и др. |
The number of women members of the House of Representatives elected during the 7 September 2007 legislative election thus came to 34 out of a total of 325 deputies, or 10.46 per cent, which is a decline in comparison with the 2002 legislative elections. |
Тем не менее число женщин - членов палаты представителей, выбранных в ходе парламентских выборов 7 сентября 2007 года, составляет 34 от общего числа в 325 депутатов или 10,46 процента, что меньше по сравнению с парламентскими выборами 2002 года. |
However, since a two-thirds majority of 42 deputies in the House of Representatives of the Parliamentary Assembly of Bosnia and Herzegovina is needed for amending the Constitution, the proposed amendments to the Constitution have not been adopted. |
Однако, поскольку для внесения поправок в Конституцию необходима поддержка двух третей из 42 депутатов Палаты представителей Парламентской ассамблеи Боснии и Герцеговины, предлагаемые поправки к Конституции не были приняты. |
The ruler skilfully chose experienced citizens to form a consultative council, while the people exercised their own free will in electing representatives to a chamber of deputies, the will of the people being embodied in the two chambers that together form the National Assembly. |
Правитель умело отбирает среди граждан компетентных лиц для формирования Консультативного совета, а народ в порядке свободного волеизъявления выбирает представителей в Палату депутатов, при этом воля народа реализуется двумя палатами, которые вместе формируют Национальное собрание. |
The ratio of deputies of National People's Congress of ethnic population is higher than that for Han ethnic group. |
Процентная доля представителей этнического населения среди депутатов Всекитайского конгресса национальных представителей является более высокой, чем у представителей этнической группы хань. |
The rate of people from ethnic minorities that take parts in political activities is increasing over time; the number of deputies from ethnic minorities in the National Assembly is always a higher rate than that of the overall population. |
Доля представителей этнических меньшинств, принимающих участие в политической деятельности, со временем увеличивается; число депутатов Национального собрания от этнических меньшинств неизменно выше, чем число депутатов от всего остального населения. |
With respect to representation in the House of Counties, the President of the Republic shall appoint, pursuant to the provisions of Article 71, paragraph 4, of the Constitution, two representatives from the Serb ethnic community as deputies in the House of Counties. |
В отношении представительства в палате округов президент Республики в соответствии с пунктом 4 статьи 71 Конституции назначает двух представителей сербской этнической общины депутатами в палату округов. |
The two most recent electoral processes were held on 30 November 1997, to elect representatives to the National Assembly, and on 31 May 1998, to hold general elections for President and Vice-President, together with provincial and national deputies, provincial councillors and municipal aldermen. |
В последнее время состоялись две избирательные кампании - 30 ноября 1997 года (выборы представителей в Национальную ассамблею) и 31 мая 1998 года (всеобщие выборы президента и вице-президента, депутатов национального и провинциальных парламентов, провинциальных и муниципальных советников). |