Английский - русский
Перевод слова Deploy
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Deploy - Использовать"

Примеры: Deploy - Использовать
Civil-military relations have been less tense in the context of natural disasters, notably in the aftermath of the January 2010 earthquake in Haiti, where MINUSTAH was asked by the Secretary-General to deploy all means available to support and enable humanitarian operations where needed. Отношения между военным и гражданским компонентами были менее напряженными в контексте стихийных бедствий, в частности после землетрясения в январе 2010 года на Гаити, где Генеральный секретарь предложил МООНСГ использовать все доступные средства, с тем чтобы в случае необходимости поддержать и обеспечить проведение гуманитарных операций.
This gap is beginning to close as NATO begins to deploy assets, such as attack helicopters, aimed more directly and boldly at the real goal of removing Qaddafi from power. Эта пропасть начинает смыкаться по мере того, как НАТО начинает использовать такие средства, как боевые вертолеты, с целью перехода к непосредственному и решительному отстранению Каддафи от власти.
Workers who choose to work should find jobs; factories should deploy their capital efficiently; and the part of income that is saved rather than consumed should be invested to improve future wellbeing. Те, кто хочет работать, должны находить работу; фабрики и заводы должны эффективно использовать свой капитал; наконец, та часть доходов, которая не потребляется, а сберегается, должна быть инвестирована в рост будущего благосостояния.
This provision places institutions under an obligation to deploy an internal security system that is not linked to suspicious transactions in order to review business operations according to risk groups and conspicuous features and to develop adequate business- and customer-related security systems. Это положение обязывает учреждения использовать систему внутренней безопасности, которая не связана с подозрительными сделками, для проведения обзоров деловых операций с учетом групп риска и их отличительного характера и подготовки надлежащих систем обеспечения коммерческой безопасности и безопасности, связанной с клиентами.
Proponents also say this is the only viable solution right now, and the worse is better philosophy supports the idea that it is better to deploy an imperfect solution now than a perfect solution after it is too late. Сторонники также говорят, что сейчас это единственное реальное решение и философия «чем проще, тем лучше» поддерживает идею, что лучше использовать несовершенное решение сейчас, чем совершенное, но слишком поздно.
The Group further noted a case in which FANCI attempted to deploy the Mi-24 armed, and exposed the continued presence of foreign technicians who maintained the helicopter's airworthiness, a violation of the embargo. Группа обратила также внимание на тот случай, когда НВСКИ пытались использовать вертолет Ми-24 в боевом оснащении, и обратила внимание на сохраняющееся присутствие иностранных технических специалистов, которые поддерживают вертолет в состоянии полетопригодности, что является нарушением эмбарго.
The inspectors were able to deploy all the techniques deemed necessary to sustain an unbroken chain of custody of the item declared by Torland as the treaty-accountable item, from start to finish of the inspection инспекторы могли использовать все методы, которые они считали необходимыми для обеспечения непрерывного документального контроля за изделием, заявленным Торландией в качестве подлежащего учету согласно договору изделия, с начала и до конца инспекции;
If it turns out well Lucy is going to use it as a production server and can start to deploy it at her workplaces. Если ей понравится, Люси собирается использовать этот компьютер в качестве production-сервера и начать переносить его на свои рабочие места.
Those constellations help to harmonize and maximize efforts by CEOS agencies to deploy Earth-observation missions that contribute to GEOSS, address emerging data gaps, avoid overlaps among systems and make maximum use of existing satellite assets. Их наличие помогает согласовывать и получать максимальную отдачу от проводимых состоящими в КЕОС агентствами мероприятий по размещению входящих в ГЕОСС спутников наблюдения Земли, заполнять выявляемые пробелы данных, не допускать дублирования одних систем другими и использовать имеющиеся спутниковые системы максимально полно.
While a hacker and a government can both create information and exploit the Internet, it matters for many purposes that large governments can deploy tens of thousands of trained people and have access to vast computing power to crack codes or intrude into other organizations. И хотя и хакеры, и правительство могут создавать и использовать информацию в Интернете, во многих моментах очень важно то, что государство может задействовать десятки тысяч обученных людей и получить доступ к огромным вычислительным мощностям, чтобы взламывать коды или вторгаться в компьютерные системы других организаций.
After you've installed the Windows AIK it's worthwhile exploring the contents of these folders as there is much helpful documentation and also sample files of various kinds that illustrate how these different tools can be used to deploy Windows. После того как вы установили пакет Windows AIK, стоит просмотреть содержимое этих папок, так как в них содержится много полезной документации, а также файлов-образцов различного типа, которые иллюстрируют, как можно использовать эти различные инструменты при установке Windows.
Even in rural areas, there is an increasing array of solutions that can deliver commercially viable broadband services to many locations and user groups, given the flexibility to deploy cost-effective technology and targeted service options. Даже в сельских районах существует все больше механизмов, с помощью которых можно обеспечить коммерчески рентабельными услугами широкополосной связи различные районы и группы пользователей при условии готовности использовать затратоэфффективные технологии и индивидуализированные наборы услуг.